A decision to establish a multi-partner trust fund by the Plenary and the participating United Nations bodies; |
а) решение Пленума и участвующих органов Организации Объединенных Наций о создании многостороннего целевого фонда; |
At the same time, however, the Committee notes that the number of participating Member States declined between 2012 and 2014. |
Однако Комитет отмечает, что в то же время в период с 2012 года по 2014 год уменьшилось число участвующих государств-членов. |
The United Nations Treasury invests funds pooled from the entities of the United Nations Secretariat and other participating entities. |
Казначейство Организации Объединенных Наций инвестирует объединяемые средства подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций и других участвующих организаций. |
The joint visit highlighted the commitment of the participating institutions to work together to help Sahelian countries and subregional organizations tackle the structural challenges underlying the recurrent crises in the region. |
Участники совместного визита подчеркнули готовность участвующих учреждений сообща оказывать помощь сахельским странам и субрегиональным организациям в устранении коренных причин непрекращающихся кризисов в регионе. |
Each of the participating United Nations entities assumes its share of responsibilities related to planning, implementing, monitoring and evaluating these activities. |
Каждая из участвующих структур Организации Объединенных Наций выполняет часть задач, связанных с планированием, осуществлением, мониторингом и оценкой этой деятельности. |
The required areas are less than described in the previous report, owing to the application of flexible workplace strategies and the lower projected number of staff from participating funds and programmes. |
Требуемая площадь меньше, чем указывалось в предыдущем докладе, из-за применения стратегии гибких рабочих мест и меньшего прогнозируемого числа сотрудников участвующих фондов и программ. |
The system included vetting mechanisms to ensure that participating Government entities were bona fide and to exercise the same due diligence with regard to non-governmental participation as did the Economic and Social Council. |
Система включает механизмы проверки, призванные удостоверять добросовестность участвующих государственных структур и проявлять одинаковую с Экономическим и Социальным Советом осмотрительность по отношению к участию неправительственных организаций. |
The participating schools have crossed 4,400 in 28 countries by the end of March 2011, with a great potential to increase both the number of participating schools and countries. |
На конец марта 2011 года количество участвующих школ превысило 4400 в 28 странах, и мощный потенциал предполагает как увеличение численности, так и расширение охвата школ и стран. |
The Programme commenced in 2006 and is funded through voluntary contributions by the participating Governments. |
Реализация этой Программы, финансирование которой осуществляется за счет добровольных взносов участвующих в ней государств, началась в 2006 году. |
It should be noted that half of the support income is shared with the participating field offices involved in programme implementation in order to cover their indirect costs in providing operational support to non-core projects. |
Следует отметить, что половину поступлений по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание приходится на долю соответствующих отделений в странах, участвующих в реализации программ, что позволяет им покрыть свои косвенные издержки, связанные с оказанием оперативной поддержки в осуществлении проектов, финансируемых из неосновных ресурсов. |
The cargo vessels remain in international waters waiting for additional movements, accompanied by a naval escort from participating Member States. |
Грузовые суда в сопровождении военных кораблей из участвующих в этой операции государств-членов по-прежнему находятся в международных водах, ожидая дальнейших перемещений. |
National Participating Institutions confirmed in each participating country |
Ь) подтверждение национальных участвующих учреждений в каждой участвующей стране |
The programme has resulted in an increase in revenue for participating institutions, as well as an increase in the salaries of doctors, which has partially curbed the "brain drain" and financed the purchase of advanced medical equipment in participating hospitals. |
Она привела к увеличению доходов участвующих в ней учреждений, а также к повышению зарплаты врачей, что позволило отчасти сдержать утечку кадров и профинансировать приобретение новейшего медицинского оборудования такими учреждениями. |
In such an arrangement, a majority of participating suppliers would have to waive case-by-case licensing in favour of generic consent to inform all participating recipients in good standing of their non-proliferation undertakings, including the Additional Protocol, export controls, appropriate physical security and technical safety standards. |
В соответствии с таким соглашением большинство участвующих поставщиков должно будет перейти от практики лицензирования в каждом отдельном случае к общему согласию осуществлять поставки всем участвующим получателям, должным образом соблюдающим свои обязательства по нераспространению, включая Дополнительный протокол, экспортный контроль, соответствующую физическую защиту и стандарты технической безопасности. |
With the goal of incorporating prioritized actions into the operating plans of the participating institutions in the Bureau, a global operating plan was developed that guided the management of each of the participating institutions. |
В целях включения приоритетных мер в оперативные планы учреждений, входящих в состав Совета, был выработан общий оперативный план, задавший направление деятельности каждого из участвующих учреждений. |
This served to promote understanding among participating departments in respect of the United Nations requirements for drafting of such reports and the process of their consideration by the Committee. |
Это мероприятие преследовало цель углубить знания участвующих департаментов о требованиях Организации Объединенных Наций к составлению таких докладов и процедурах их рассмотрения Комитетом. |
It assessed, for each participating country, how well the statistics in the core set represented those required by national environmental policies and multilateral environmental agreements. |
В ходе проверки каждая из участвующих стран оценивала, насколько включенные в набор базовые данные совпадают с данными, которые требуются для целей национальной экологической политики и многосторонних природоохранных соглашений. |
A number of States would like to see the scheduled establishment of a zone through negotiations and concrete steps by the participating regional States to this end. |
Ряд государств выступают за поэтапное создание зоны путем проведения переговоров и принятия конкретных шагов участвующих государств региона с этой целью. |
70 per cent of participating member States |
2010-2011 годы: 70 процентов участвующих государств-членов |
The legal action may only be brought against one of the participating carriers, even if there are several contractual carriers. |
Иск может быть предъявлен в судебном порядке только одному из участвующих перевозчиков, даже если по договору предусмотрено наличие нескольких перевозчиков. |
Finally, with regard to relations with the various participating bodies, table 13 shows the present positions in the Central Social Security Account Registry 2009. |
Наконец, в таблице 13 отражены нынешние позиции различных органов, участвующих в Центральном реестре счета социального обеспечения за 2009 год. |
This Strategy and other socio-economic development programmes along with the national employment programme have been implemented with changes in terms of operation methods, participating groups and resource mobilization measures. |
Эта Стратегия и другие программы социально-экономического развития наряду с национальной программой обеспечения занятости реализуются в условиях изменения методов деятельности, участвующих групп населения и мер по мобилизации ресурсов. |
For the first time in the history of the Forum, links to promotional material and the websites of participating partners were posted, including networking information. |
Впервые в истории Форума ссылки на информационные материалы, в том числе информация о неформальных мероприятиях, были размещены на веб-сайтах участвующих партнеров. |
The fellowship steering committee may be convened in person once annually, after the assessment of an existing commitment to the meeting by the majority of participating institutions. |
Руководящий комитет по стипендиям может созываться в очном формате один раз в год после оценки существующей готовности к участию в совещании большинства участвующих учреждений. |
UNDP is also the administrative agent and one of the 27 participating United Nations agencies of the Millennium Development Goals Achievement Fund. |
ПРООН выступает в качестве административного агента и является одним из 27 учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в Фонде по осуществлению Целей развития тысячелетия. |