Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Participating - Участвующих"

Примеры: Participating - Участвующих
It is proving difficult to harmonize and streamline the monitoring and evaluation tools and timelines of the participating United Nations system organizations, and there is an urgent need for simplification and harmonization of reporting obligations. Ввиду трудности согласования и оптимизации механизмов и сроков мониторинга и оценки у участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций существует настоятельная необходимость в упрощении и согласовании обязанностей по представлению докладов.
Tables 2 and 3 of the report provide information on the long-term accommodation requirements and the projected incremental staff growth for United Nations Headquarters and the participating funds and programmes from 2014 to 2034. В таблицах 2 и 3 доклада приводится информация о долгосрочных потребностях в помещениях и прогнозируемом росте численности персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и участвующих фондах и программах в период 2014 - 2034 годов.
The initiative seeks to identify the causes of career interruption by female high potentials by analysing the examples of corporate culture in nine participating international concerns and to further develop existing measures to ensure that more women will be able to pursue career advancement in the future. Инициатива направлена на выявление причин прерывания женщинами с высоким потенциалом профессиональной деятельности путем изучения примеров корпоративной практики в девяти участвующих международных компаниях и на дополнительное развитие существующих мер по обеспечению женщинам возможностей продвижения по службе в будущем.
The Government also plans to expand the current gender-sensitivity training programs for public officials and to set up agenda items by conducting the appropriate forums for discussion of the budget, to continue enlarging the extent of participating institutions and target initiatives. Кроме того, правительство планирует расширить текущие программы подготовки государственных чиновников по вопросам учета гендерных аспектов и определить вопросы повестки дня путем проведения соответствующих форумов для обсуждения бюджета в целях увеличения числа участвующих учреждений и целевых инициатив.
Proactive interventions in favour of men participating more and with better results in the private sphere, including the strengthening of competencies for individual autonomy реализация инициатив в поддержку мужчин, более активно и эффективно участвующих в частной сфере, включая развитие профессиональных качеств, которые необходимы для достижения личной самостоятельности;
Most critically, there is a need to train participating developing countries to use the methodologies available in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. Наиболее остро стоит вопрос о подготовке участвующих развивающихся стран по вопросам использования методологий, содержащихся в разработанных МГЭИК Руководящих указаниях по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
Pursuant to the joint crisis initiative, UNEP also coordinated the development of a framework of action for the short, medium and long terms by participating intergovernmental organizations to support the transition to a green economy. Во исполнение совместной кризисной инициативы ЮНЕП также проводила координацию выработки рамочной основы для действий участвующих межправительственных организаций в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе в целях поддержки перехода к "зеленой экономике".
Main Activities: A dedicated website will be on-line by the end of summer 2009, where developed tools and an overall explanation of the harmonized procedure could be downloaded in English and in the national languages of the participating partners. Основные виды деятельности: В конце лета 2009 года будет работать в онлайновом режиме специальный веб-сайт, с которого можно будет скачать на английском языке и национальных языках участвующих партнеров разработанные программные средства и общее описание гармонизированной процедуры.
The Department of Management responded that the current training database does contain all the training activity information for all participating staff members. Департамент по вопросам управления ответил, что «существующая база данных по профессиональной подготовке не содержит всей информации по профессиональной подготовке всех участвующих в ней сотрудников.
The mandate of the Task Force to ensure that the overall coordination and coherence of the activities of its participating entities across the United Nations system is therefore vital. Соответственно, мандат Целевой группы на обеспечение общей координации и согласованности деятельности всех участвующих в ней подразделений по всей системе Организации Объединенных Наций является крайне важным.
Prior to the meetings our representative served as a resource person in a workshop organized by the Global Forest Coalition to build the capacity of participating non-governmental organizations to enhance their contribution to the meeting. До этих мероприятий наш представитель выступал в роли консультанта на учебном семинаре, организованном Глобальной коалицией по лесам для участвующих неправительственных организаций, чтобы они могли принимать более активное участие в работе.
The Washington Group has embarked upon a collaboration with ESCAP for the cognitive and field testing of the extended set of questions in six participating ESCAP countries. Вашингтонская группа приступила в сотрудничестве с ЭСКАТО к проведению когнитивных и практических проверок использования расширенного перечня вопросов в шести странах - членах ЭСКАТО, участвующих в проведении проверок.
In the longer term the pEHDB could be financed from annual contributions of participating member States, based on the mutually agreed criteria, such as, for instance, the size of the inland fleet. В более долгосрочной перспективе ОЕБДКС могла бы финансироваться за счет ежегодных взносов участвующих государств-членов на основе таких взаимно согласованных критериев, как, например, численность судов внутреннего плавания.
Despite the very strong mandate for ensuring women's participation in national decision-making bodies (such as the national coordinating body), the percentage of women participating remains low. Несмотря на установление весьма сильных полномочий по обеспечению участия женщин в деятельности национальных директивных органов (например, национального координирующего органа), доля участвующих женщин остается низкой.
Encouraging public involvement in designing a collection and recycling system for waste containing mercury, which provides participating residents with information about the potential problems caused by the environmentally unsound management of such waste, would help to increase consumer awareness. Поощрение участия общественности в разработке системы сбора и утилизации отходов, содержащих ртуть, которая обеспечивает участвующих жителей информацией о потенциальных проблемах в связи с экологически необоснованным регулированием таких отходов, будет способствовать повышению информированности потребителей.
Proposals may be presented by Strategic Approach participating Governments that have granted formal recognition to the Strategic Approach, at a minimum by having designated an official Strategic Approach national focal point. Принимаются предложения от правительств стран, участвующих в Стратегическом подходе, официально признавших Стратегический подход посредством, как минимум, назначения официального национального координационного центра Стратегического подхода.
(a) details of participating Governments' action plans and timetables to establish the systems and controls; а) подробные сведения о планах действий и графиках участвующих правительств по созданию систем и мер контроля;
During the Forum, ESCAP organized a workshop to seek guidance from the participating member countries in North and Central Asia regarding the development of a policy database on energy efficiency to serve as a tool for policymakers. В ходе Форума ЭСКАТО организовала практикум с целью получения рекомендаций от участвующих стран-членов Северной и Центральной Азии по разработке базы данных по политике в области энергетической эффективности, которая будет служить инструментом для лиц, определяющих политику.
By focusing on the functional aspects, for those sectors for which this Recommendation is concluded to be an appropriate solution, and where acceptable to participating parties, it allows the definition of a common functional signed digital document profile. Для секторов, для которых настоящая рекомендация в итоге признана подходящим решением, и там, где это приемлемо для участвующих сторон, акцент на функциональных аспектах позволяет определить общие функциональные признаки подписанного цифрового документа.
UNESCO also developed an online platform to facilitate school twinning which profiles participating schools and teaching projects, and recommends teaching methods and resources to facilitate school twinning. Указанная платформа дает представление об участвующих в этой деятельности школах, а также дает описание проектов и содержит рекомендации по методам преподавания и по ресурсам в целях содействия установлению двусторонних связей.
Any proposed agreement on climate change action should be a reasonable compromise that is acceptable for the majority of participating Parties and does not exclude any of the major economies. Любое предлагаемое соглашение по борьбе с изменением климата должно быть разумным компромиссом, который будет приемлем для большинства участвующих сторон и будет все ведущие экономические державы.
Accordingly, the posts, positions, and related costs of the Regional Service Centre at Entebbe were reflected in the respective budget proposals of the participating missions (see para. 172 below). В связи с этим информация о штатных и внештатных должностях и соответствующих расходах Регионального центра обслуживания в Энтеббе была включена в соответствующие предлагаемые бюджеты участвующих миссий (см. пункт 172 настоящего доклада).
The medical support extended to DPKO personnel must meet standards that are acceptable to all participating nations, with the aim of providing a standard of care comparable to prevailing peacetime medical care. Медицинское обеспечение, предоставляемое персоналу ДОПМ, должно соответствовать уровню, приемлемому для всех участвующих государств; при этом ставится цель достижения стандартов медицинского обслуживания, сопоставимых с теми, которые преобладают в мирное время.
Moreover, during the Tehran and Istanbul events experts from participating governments and international organizations discussed on the most recent developments on transport infrastructure and facilitation in ECO and BSEC regions and on specific projects. Кроме того, в ходе мероприятий в Тегеране и Стамбуле эксперты правительств участвующих стран и международных организаций обсудили самые последние события в области транспортной инфраструктуры и упрощения процедур в регионах ОЭС и ОЧЭС и в деле осуществления конкретных проектов.
Results from the soil and precipitation water ringtests in the years 2000 and 2005 showed that 90 per cent of the participating laboratories had improved their results. Результаты кольцевых испытаний почвенной воды и воды атмосферных осадков 2000 и 2005 годов показывают, что 90% участвующих лабораторий повысили свои показатели.