| Properly implemented an IEEE 802.1aq network can support up to 1000 participating bridges and provide tens of thousands of layer 2 E-LAN services to Ethernet devices. | Должным образом реализованная сеть IEEE 802.1aq может поддерживать до 1000 участвующих мостов и обеспечить 10-е тысячи уровня 2 службы E-LAN к устройствам Ethernet. |
| Voter registration, and in particular the high percentage of women participating, has been a great success and has exceeded our most optimistic expectations. | Темпы регистрации избирателей и прежде всего высокий процент участвующих в этом процессе женщин являются большим успехом, который превзошел все наши самые оптимистические ожидания. |
| If the project went well, the strategy was to form the participating women into an enterprise and expand to exporting. | В перспективе, если проект окажется успешным, ставится цель объединить участвующих в нем женщин в предприятие и заняться еще и экспортом. |
| The Global Compact Office communicated directly with all participating chief executive officers concerning this requirement, while also engaging the many country networks to mobilize local participants in that regard. | Бюро по Глобальному договору непосредственно информировало об этом требовании старших руководящих сотрудников всех участвующих компаний, а также призвало многие страновые сети к мобилизации местных участников на его выполнение. |
| At that event, the participating Governments agreed to undertake various activities to improve the situation of persons of African descent and indigenous peoples. | В ходе этого мероприятия представители правительств участвующих стран постановили осуществить ряд мер, направленных на нормализацию положения лиц африканского происхождения и населения коренных национальностей. |
| If you want to learn about the technologies Unicist more, you can at one of the participating Unicist strategy module. | Если вы хотите узнать о технологиях Unicist Более того, вы можете в один из участвующих модуль Unicist стратегии. |
| The Alliance aims to achieve these objectives: To promote the exchange of know-how and good practices on Roma inclusion among participating cities and regions. | В сферу деятельности альянса входит: Содействовать обмену новых практик по интеграции рома среди участвующих городов и регионов. |
| Funding was provided by a combination of grants from the foundation and Carnegie Corporation of New York, as well as ongoing contributions from participating institutions and individuals. | Финансирование было предоставлено сочетанием грантов от фонда и Carnegie Corporation в Нью-Йорке, а также текущих взносов участвующих учреждений и отдельных лиц. |
| (e) The impact on the training plans of participating units; | е) невыполнение планов учебной подготовки участвующих подразделений; |
| It could in fact derive, for example, from a multilateral instrument among participating Member States characterizing a particular wrongful act as an international crime of State. | На деле она, например, может вытекать из многостороннего документа участвующих государств-членов, характеризующего конкретное противоправное деяние в качестве международного преступления государства. |
| The nature of the contributions was broadly consistent with the priority programme, although there may be some adjustments reflecting the interests and priorities of participating donors. | Характер взносов во многом соответствовал приоритетной программе, хотя, возможно, вносились некоторые коррективы, отражающие интересы и приоритеты участвующих доноров. |
| The Committee recommended that consideration be given to the desirability of designating lead agencies in activities where there was a multitude of participating entities in order to avoid duplication of efforts. | Комитет рекомендовал рассмотреть вопрос о желательности назначения ведущих учреждений по мероприятиям, в осуществлении которых занято множество участвующих подразделений, во избежание дублирования усилий. |
| An approach to resolve problems between countries is the conclusion of multilateral environmental agreements with trade-related provisions that enjoy the full support of participating exporting and importing countries. | Одним из подходов к решению проблем в отношениях между странами является заключение многосторонних экологических соглашений с касающимися торговли положениями, которые бы пользовались полной поддержкой участвующих экспортирующих и импортирующих стран. |
| (c) ensure that the operation of participating stations and their reporting are in compliance with the relevant Operational Manuals; | с) обеспечивает соответствие функционирования участвующих станций и их отчетности соответствующим оперативным руководствам; |
| However, the Board noted that as at 31 May 1996 UNDP had not obtained formal funding agreements with any of the participating agencies. | Однако Комиссия отметила, что на 31 мая 1996 года ПРООН не заключила никаких официальных соглашений о финансировании ни с одним из участвующих учреждений. |
| There is also a need to improve the operational reliability of participating stations and to increase their up-times and to secure the authenticity of reported data. | Нужно также повысить эксплуатационную надежность участвующих станций, увеличить продолжительность их бессбойного функционирования и обеспечить аутентичность сообщаемых данных. |
| The task force experience is to be appropriately incorporated in the programmes of work of participating United Nations organizations, including specialized agencies. | Опыт целевых групп должен быть надлежащим образом учтен в программах работы участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения. |
| It represented an expression of the commitment of the participating entities to strive to collaborate, including through improved exchange of information, in implementing the Platform for Action. | В нем выражена готовность участвующих организаций стремиться к сотрудничеству, в том числе на основе повышения эффективности обмена информацией, в осуществлении Платформы действий. |
| The main problem is the systematic deviations observed between the participating laboratories, indicating that the laboratories have applied different methods or slightly different modifications of a method, affecting the analytical results. | Основной проблемой являются систематические отклонения, отмечаемые между результатами участвующих лабораторий и свидетельствующие о том, что лаборатории применяют различные методы или несколько отличающиеся модификации какого-либо метода, оказывающие воздействие на аналитические результаты. |
| UNECE and UNESCAP and the Governments of the participating SPECA countries did not succeed in involving Turkmenistan in the project. | ЕЭК ООН и ЭСКАТО, а также правительствам стран, участвующих в СПСЦА, не удалось привлечь Туркменистан к участию в этом проекте. |
| (a) Maximize the collective and individual development impact of participating entities' assistance programmes; | а) добиться максимального эффекта от реализации программ помощи участвующих организаций в интересах коллективного и индивидуального развития; |
| Such a framework should involve shared political goals, a real sense of priority-setting among the participating agencies, and increased transparency with regard to the status of trust funds. | Такие рамки могли бы включать совместные политические цели, отражать реальные приоритеты участвующих учреждений и обеспечивать транспарентность в отношении статуса целевых фондов. |
| The seminars, held from 9 to 12 February 1999, were open to all participating Secretariat units and focused on research and writing techniques. | Эти семинары, проходившие с 9 по 12 февраля 1999 года, были открыты для всех участвующих в подготовке подразделений Секретариата, и на них основное внимание уделялось методам исследовательской работы и составления документов. |
| Extended links offer full XLink functionality, such as inbound and third-party arcs, and also can associate an arbitrary number of participating resources. | Расширенные ссылки выражают полную функциональность языка XLink, такую как входящие (inbound) и сторонние (third-party) арки, а также объединяют произвольное количество участвующих в них ресурсов. |
| The programme also aims to increase resource efficiency and better management by introducing the concept of cleaner production in participating industrial companies and to strengthen the capacity of local partners. | Программа направлена также на повышение эффективности использования ресурсов и улучшение управления ими путем внедрения концепции более чистого производства в участвующих в ней промышленных компаниях и укрепление потенциала местных партнеров. |