Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Participating - Участвующих"

Примеры: Participating - Участвующих
The bulk of the GSETT-3 work is, however, not carried out at the GSE meetings here in Geneva but through the everyday work at participating stations and at the experimental IDC in Arlington, Virginia, United States. Однако основная работа в связи с ТЭГНЭ-З проводится не на заседаниях ГНЭ здесь, в Женеве, а в ходе повседневной работы на участвующих станциях и в экспериментальном МЦД в Арлингтоне, Вирджиния, США.
Guidelines for the UNDAF and the Common Country Assessments (CCA) to which it is linked, emphasize the role of participating agencies in supporting the national implementation of a range of development goals, informed by the United Nations human rights mandate and applicable international standards. Руководящие принципы РПООНПР и Общих страновых оценок (ОСО), с которыми они связаны, подчеркивают значение участвующих учреждений в поддержке деятельности по достижению целей в области развития на национальном уровне с учетом мандата Организации Объединенных Наций в области прав человека и применимых международных стандартов.
Authorizes the unified command at its discretion to use the United Nations flag in the course of operations against North Korean forces concurrently with the flags of the various nations participating; уполномочивает объединенное командование по своему усмотрению пользоваться флагом Организации Объединенных Наций во время операций против вооруженных сил Северной Кореи, наряду с флагами различных участвующих в операциях государств;
The Administrative Committee on Coordination (ACC) should consider how its participating entities might best coordinate their activities, inter alia, through existing procedures at the inter-agency level for ensuring system-wide coordination to implement and help follow up the objectives of the Platform for Action. Административному комитету по координации (АКК) следует рассмотреть вопрос о наилучших путях координации деятельности участвующих в его работе организаций, в частности, посредством существующих процедур на межучрежденческом уровне для обеспечения общесистемной координации осуществления Платформы действий и содействия достижению ее целей.
IFAD as the Focal Point for the Programme ensures that the combined institutional experience and the expertise of the participating agencies, including field representation of UNDP are galvanized towards the most effective utilization of the resources of the programme. МФСР как координационный центр программы стимулирует использование общего институционального опыта и специальных знаний участвующих в ней учреждений, включая представительства ПРООН на местах, для наиболее эффективного применения ресурсов программы.
During that exercise, all systems were backed up, then systems clocks were reset to 30 December in synchronization with time zones in participating offices around the world. В ходе этих учений было осуществлено резервное копирование всех систем, затем часы систем были переведены на 30 декабря в соответствии с часовыми поясами в местах расположения участвующих отделений.
They may do so at any of the participating universities, which provide facilities for the successful candidates to pursue their academic research and studies for three to six months free of tuition, followed by an internship period of up to three months with the Division. Они могут заниматься этим в любом из участвующих университетов, которые предоставляют базу для продолжения отобранными кандидатами их академической научной работы и исследований на протяжении трех-шести месяцев без взимания платы за обучение, после чего следует составляющий до трех месяцев период прохождения стажировки в Отделе.
The number of participating laboratories has surged over the years (from 9 in 1987 to some 50 laboratories in 1996). Количество участвующих лабораторий неуклонно возрастает (с 9 в 1987 году до приблизительно 50 лабораторий в 1996 году).
Encouraging the establishment of charitable associations and institutions concerned with women's issues and participating with the relevant authorities in drafting and following up the legislation needed in that connection; стимулирование создания благотворительных объединений и учреждений, занимающихся проблемами женщин, участвующих совместно с соответствующими органами власти в разработке проектов законодательства и дальнейшем их продвижении, которые необходимы в этой связи;
For example, in 2008, 12 participating regional sea programmes completed a Review of the Status of Marine Litter and seven Regional Seas prepared Action Plans on the Management of Marine Litter. Например, в 2008 году 12 участвующих программ региональных морей завершили «Обзор положения с морским мусором», а 7 программ региональных морей подготовили планы действий по регулированию замусоривания моря.
This task will assist and facilitate institutional building in each participating country in accordance with the best practices of the industrialized countries and taking into account the specific local cultures, needs and social expectations. Благодаря этой задаче будут оказываться помощь и содействие в формировании институтов в каждой из участвующих стран в соответствии с передовым опытом промышленно развитых стран и с учетом специфики местных культур, потребностей и социальных ожиданий.
It would be better for the Council to encourage discussions with troop-contributing countries in accordance with resolution 1353, and we encourage the presence of military and political experts in the participating missions at the earliest stage, before the consideration of those matters. Было бы лучше, если бы Совет поощрял дискуссии со странами, предоставляющими войска, в соответствии с резолюцией 1353; и мы поддерживаем присутствие военных и политических экспертов в участвующих миссиях на самых ранних этапах, еще до рассмотрения этих вопросов.
The seminars, held annually since 1998, were open to all participating Secretariat units with a view to adopting a common approach to researching and writing the Repertory. Эти семинары, ежегодно проводимые начиная с 1998 года, открыты для всех участвующих в подготовке Справочника подразделений Секретариата и призваны способствовать выработке единого подхода к проведению исследований и составлению Справочника.
This could be useful for the review of the EMEP model, especially if it could already be started before the November workshop, but timing depended on the availability of resources at JRC and at the participating modelling groups in 2003. Это может оказаться полезным для проведения обзора моделей ЕМЕП, особенно, если его можно будет начать до запланированного на ноябрь рабочего совещания, хотя сроки будут зависеть от наличия ресурсов у ОИЦ и участвующих групп по разработке моделей в 2003 году.
Compared to when this process was started, or even compared to last year, the current appeal shows rather striking progress in presenting a more comprehensive and strategic picture of both the needs in a given situation and participating agencies' coordinated plans for dealing with that situation. По сравнению с началом этого процесса или даже с прошлым годом нынешний процесс призывов свидетельствует о достижении довольно убедительного прогресса в плане формирования более всеобъемлющей и стратегической картины потребностей в данной ситуации и скоординированных планов участвующих учреждений по урегулированию этой ситуации.
On the other hand the need to prepare it and the knowledge that the Bureau discusses it in depth results in a heightened awareness and sensitivity by the participating agencies to the activities of the others. С другой стороны, необходимость его подготовки и знание того, что Бюро будет его углубленно обсуждать, содействуют повышению осведомленности участвующих управлений о деятельности их коллег и привлечению к ней повышенного внимания.
As part of the MICS process, the Regional Office, with headquarters' support, conducted three intensive one-week workshops to build capacity within the participating ministries and institutes in sampling and survey methodology, data processing, data analysis and reporting. В рамках процесса ГОМП региональное отделение при поддержке штаб-квартиры провело три интенсивных однонедельных семинара для укрепления потенциала в рамках участвующих министерств и учреждений в области методологии проведения выборки и обследований, обработки данных, анализа данных и подготовки докладов.
The SRAP for West Asia called for the setting up of a management committee consisting of the NFPs of the participating country Parties in the subregion, the UNCCD secretariat, the GM and the UNDP/UNSO. СРПД для Западной Азии предусматривает создание комитета по управлению, объединяющего в своем составе НКЦ участвующих стран - Сторон Конвенции в данном субрегионе, секретариат КБОООН, ГМ и ПРООН/ЮНСО.
This system , which is now ready for production, allows a single search to retrieve references from all participating libraries in the United Nations system. Эта система , которая в настоящее время готова для работы, позволяет в рамках единого поиска находить ссылки во всех участвующих библиотеках системы Организации Объединенных Наций для сотрудников организаций и миссий системы Организации Объединенных Наций.
The objectives of each workshop were to enhance familiarity with the scope and procedures of the Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures and to obtain feedback from participating Member States to promote continued progress and further development of the two mechanisms. Цели каждого из этих семинаров заключались в том, чтобы расширить представление о сфере охвата и процедурах Регистра обычных вооружений и Системы стандартизированной отчетности о военных расходах и выяснить мнения участвующих государств-членов, с тем чтобы способствовать непрерывному прогрессу и дальнейшему развитию этих двух механизмов.
In Honduras, discussions have taken place on possible cooperation in the housing sector; supporting the decentralization process by assisting the municipalities; and initiating a solar energy project and a teacher-training initiative linked to participating Global School-Feeding Initiative schools in that country. В Гондурасе были обсуждены следующие вопросы: возможности для сотрудничества в жилищном секторе; поддержка процесса децентрализации путем оказания помощи муниципалитетам; и начало осуществления проекта использования солнечной энергии и инициативы по подготовке преподавателей в школах этой страны, участвующих в реализации Глобальной инициативы по обеспечению школьного питания.
A Chamber may seek the views of victims or their legal representatives participating pursuant to rules 6.30 to 6.30 ter on any issue, inter alia, in relation to issues referred to in rules 5.5, 5.7, 5.22, 5.25, 6.15, 6.25 and 9.16. Палата может запрашивать мнения потерпевших или их законных представителей, участвующих в разбирательстве согласно правилам 6.30 - 6.30 тер, по любому вопросу, в частности в отношении вопросов, о которых идет речь в правилах 5.5, 5.7, 5.22, 5.25, 6.15, 6.25 и 9.16.
Under the 1992 Maastricht Treaty of European Union, on 1 January 1999, the euro became the official currency of the participating member States of the European Union, replacing their national currencies. В соответствии с Договором о Европейском союзе, подписанным в Маастрихте в 1992 году, 1 января 1999 года евро стало официальной денежной единицей участвующих государств - членов Европейского союза и заменило собой их национальные валюты.
These committees were designed to "facilitate more concerted and coordinated management" across participating departments and were given "executive decision-making as well as coordinating powers." Эти комитеты призваны «содействовать более согласованному и скоординированному управлению» работой участвующих в них департаментов, и им были делегированы «полномочия в вопросах принятия решений на исполнительном уровне и координации».
One of these is that the characteristics of new proceedings, such as the identity and high rank of the alleged offenders and the gravity of the crimes attributed to them, and the security conditions for participating witnesses and victims actually make that possible. Одно их них заключается в том, что особенности новых процедур, такие, как личность и высокий ранг обвиняемых, и серьезный характер вменяемых им в вину преступлений, а также условия обеспечения безопасности участвующих в процессе свидетелей и жертв преступлений, действительно делает это возможным.