Being a voluntary process, the capacity of the KP to withstand future challenges rests upon the goodwill and scope of commitment by participating Governments to apply the KPCS minimum standards. |
Поскольку Кимберлийский процесс носит добровольный характер, его способность справиться с будущими задачами зависит от доброй воли участвующих правительств и степени их приверженности соблюдению минимальных стандартов ССКП. |
Fellows undertake studies at a participating institution, followed by a further internship in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Стипендиаты проходят обучение в одном из участвующих заведений, а затем - дальнейшую стажировку в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
The Bureau felt that, in spite of well-prepared and organized meetings, the number of participating UNECE member countries was unsatisfactory in some Working Parties. |
Бюро сочло, что, несмотря на хорошую подготовку и организацию совещаний, число стран - членов ЕЭК ООН, участвующих в некоторых рабочих группах, является неудовлетворительным. |
The United Nations should also follow the example of the International Court of Justice for the criminal prosecution of any participating country leaders who misuse allocated development funds. |
Организация Объединенных Наций должна также последовать примеру Международного Суда в организации уголовного преследования любых участвующих руководителей страны, использующих выделенные на цели развития средства не по назначению. |
Follow-up measures to the final remarks of the participating bodies |
Меры по выполнению заключительных замечаний участвующих органов |
(c) To improve living and environmental conditions in participating municipalities; and |
с) улучшение условий жизни и окружающей среды в участвующих муниципалитетах; и |
Since its inception, the corporation has distributed over 3,400 collection containers to participating heating, ventilation and air-conditioning wholesalers and contractors. |
С момента своего создания эта корпорация распространила среди участвующих оптовых продавцов и подрядчиков в секторе обогревательного и вентиляционного оборудования, а также оборудования по кондиционированию воздуха более 3400 контейнеров для сбора. |
The study team then interviewed all Secretariat departments as well as the participating funds and programmes in order to identify trends and drivers and project space requirements until 2034. |
После этого она опросила представителей всех департаментов Секретариата, а также участвующих фондов и программ, с тем чтобы выявить тенденции и движущие факторы и составить прогноз потребностей в помещениях на период до 2034 года. |
The project also facilitated the strengthening of infrastructure for receiving and processing CRTS space data and upgrading of the expertise of participating departments through special training programmes in Morocco and Europe. |
Проект также способствовал укреплению инфраструктуры для приема и обработки космических данных КЦДЗ и расширению знаний и опыта участвующих в нем ведомств благодаря специальным учебным программам в Марокко и Европе. |
The number of participating departments and offices has grown from 26 in 2001 to 31 in 2010. |
Количество участвующих в этом проекте департаментов и управлений возросло с 26 в 2001 году до 31 в 2010 году. |
The projects, funded by the Ministry of Science and Technology of China, are jointly implemented by the technical institutes in China and the participating African countries. |
Финансируемые министерством науки и техники Китая проекты совместно осуществляются технологическими институтами Китая и участвующих африканских стран. |
Both voluntary models offer the advantage that contributions are made at the consent (express or implied) of participating staff members. |
Обе модели с добровольными взносами обладают тем преимуществом, что взносы выплачиваются с согласия (выраженного или подразумеваемого) участвующих сотрудников. |
Clients then use the electronic money in participating merchant partners or make domestic or international P2P |
Затем клиенты используют электронные деньги участвующих коммерческих партнеров или совершают внутренние или международные сделки друг с другом. |
Responses of participating CEB members to the checklist distributed by UNODC |
Ответы участвующих членов КСР на вопросы контрольного перечня, разосланного ЮНОДК |
Those participating CEB members that excluded contractual employees from their definition of staff held that the consequence of misconduct was the termination of service for cause, while staff faced disciplinary procedures. |
Те из участвующих членов КСР, кто не включает лиц, нанятых по контрактам, в свое определение сотрудников, указывали, что проступки с их стороны влекут за собой увольнение, тогда как к сотрудникам применяются дисциплинарные процедуры. |
Several participating CEB members made reference to documents that were formulated in a concise and user-friendly format, such as in a question-and-answer style. |
Несколько участвующих членов КСР сослались на документы, составленные в краткой и доходчивой форме, например в форме вопросов и ответов. |
The majority of participating CEB members reported to use procurement rosters, mostly the United Nations Global Marketplace Procurement Roster, and published tenders on the institution's website. |
Большинство участвующих членов КСР отметили, что они используют закупочные реестры, главным образом закупочный реестр Глобального рынка Организации Объединенных Наций, и размещают объявления о конкурсных торгах на веб-сайтах своих организаций. |
Only two participating CEB members reported on a procedure for bidders who had not been awarded a contract and believed to have been treated unfairly to protest. |
Лишь два участвующих члена КСР сообщили о наличии у них процедуры для подачи протестов участниками торгов, не получившими контракт и считающими, что с ними обошлись несправедливо. |
On the other hand, a number of participating CEB members reported that while no specific rules existed, cooperation was granted on a case-by-case basis. |
С другой стороны, ряд участвующих членов КСР указали, что конкретных правил на этот счет у них не существует, а сотрудничество осуществляется на разовой основе. |
UNDP supplied each of the participating Departments with appropriate tools such as computers with special features for processing and storing data/statistical information for planning and development purposes. |
ПРООН обеспечила каждое из участвующих ведомств надлежащими инструментами, такими как компьютеры, оснащенные специальными программами обработки и хранения данных/статистической информации для целей планирования и развития. |
As a result, eight participating NGOs identified 240 suspected United States domestic trafficking victims, all of whom received from the HHS Notification programme information on possible assistance. |
В результате восемь участвующих НПО выявили 240 потенциальных жертв внутренней торговли людьми, каждой из которых была предоставлена информация о возможной помощи. |
A voluntary fund has been established to support capacity-building and participation in WCPFC meetings of one representative of each small island developing State and participating territory. |
Учрежден фонд добровольных взносов, призванный поддерживать наращивание потенциала и участие в совещаниях ВКПФК одного представителя от каждого из малых островных развивающихся государств и участвующих территорий. |
Over 180 institutions requested technical information and materials available through UNODC, and the international collaborative exercises recorded a 30 per cent increase in the number of participating laboratories. |
Более 180 учреждений запрашивали соответствующую техническую информацию и материалы через ЮНОДК, и количество лабораторий, участвующих в международных совместных действиях, увеличилось на 30 процентов. |
For World Environment Day, booklets were inserted in daily newspapers and additional copies were distributed at information points in participating cities and counties. |
Ко Всемирному дню окружающей среды соответствующие брошюры вкладывались в ежедневные газеты, а дополнительные копии распространялись через информационные пункты в участвующих городах и округах. |
Projects by the participating schools and their presentation during a student conference; |
е) проекты участвующих школ и их презентация в ходе студенческой конференции; |