Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Participating - Участвующих"

Примеры: Participating - Участвующих
Since the Protocol and Liaison Service has been authorized to oversee the publication of the provisional lists of delegations to the Conference, delegations are urged to communicate to the Protocol and Liaison Service the names and functional titles of all the participating delegates as soon as possible. В связи с тем, что Служба протокола и связи была уполномочена осуществлять контроль за опубликованием предварительных списков делегаций на Конференции, делегациям настоятельно рекомендуется как можно скорее сообщить Службе протокола и связи фамилии и должности всех участвующих делегатов.
The growth is due to the increase in the number of participating experts from 21 in 1996-1997 to 25 in 1998-1999; Рост объема расходов объясняется увеличением числа участвующих экспертов с 21 в 1996-1997 годах до 25 в 1998-1999 годах;
The present note includes information on the status of implementation for Parties and for participating included is information relating to provisions in articles 12, 14 and 16, including activities of Parties which are not reported in the PIC Circular. Настоящая записка содержит информацию о ходе осуществления Конвенции для Сторон и участвующих государств, а также информацию, связанную с положениями статей 12,14 и 16, в частности о деятельности Сторон, о которой не сообщалось в Циркуляре по ПОС.
So far, more than 115 Governments have participated in the reporting instrument at least once, and in recent years the data provided by an increased number of participating Governments constitute collectively more than 80 per cent of global military expenditure. На данный момент более 115 правительств хотя бы раз участвовало в системе отчетности, а в последние годы информация, предоставляемая все большим числом участвующих в ней правительств, дает представление в общей сложности более чем о 80 процентах военных расходов в мире.
The fellowship includes supervised research at a participating university or institution for a period of six months and a three-month internship at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Стипендия предусматривает обучение в одном из участвующих в программе вузов или учреждений под руководством их преподавателей в течение шести месяцев и стажировку в Отделе по вопросам океана и морскому праву в течение трех месяцев.
The activities taken into consideration will be only those for which reports from each and every designated national authority for activities implemented jointly of the participating Parties have been received, as follows: Во внимание будут приниматься лишь те мероприятия, в отношении которых все уполномоченные национальные учреждения участвующих Сторон, ответственные за совместно осуществляемые мероприятия, представят соответствующие доклады, а именно:
Each of the participating organisations provides its reporting to the HRCC on a daily basis, and the HRCC receives ad hoc reporting from international and local NGOs on the human rights situation in Bosnia and Herzegovina. Каждая из участвующих организаций представляет КЦПЧ свои сообщения ежедневно, а от международных и местных НПО КЦПЧ получает сообщения о положении в области прав человека в Боснии и Герцеговине применительно к конкретным ситуациям.
The key services rendered by BAN include: (a) Matchmaking through networking events or investment forums; (b) Business plan coaching to prospective entrepreneurs; (c) Training to participating investors and entrepreneurs; Ключевые услуги, предоставляемые СБА, включают в себя следующее: а) поиск партнеров через организацию мероприятий по развитию сетевых связей или инвестиционных форумов; Ь) практическое содействие в составлении бизнес-планов потенциальными предпринимателями; с) подготовку участвующих инвесторов и предпринимателей;
The work on the second track "One Plan"2008-2010 that started in August 2007 was completed on 20 June 2008 when the Government of Viet Nam, the United Nations Resident Coordinator and 14 participating United Nations organizations signed the OP2. Начавшаяся в августе 2007 года работа над вторым направлением "Единого плана" на 2008-2010 годы завершилась 20 июня 2008 года, когда ЕП2 подписали правительства Вьетнама, Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и 14 участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
One of the Task Force participating agencies will develop a centralized database on external debt statistics based on data compiled by countries, which will complement the joint BIS-IMF-OECD-World Bank statistics on external debt. Одно из участвующих в Целевой группе учреждений на основе собранных странами данных создаст централизованную базу статистических данных о внешней задолженности, которая будет дополнять сводную таблицу БМР-МВФ-ОЭСР-Всемирного банка по статистике внешней задолженности.
The Summit also decided that the transitional government should be installed on 1 November 2001, that cabinet members should be nominated in accordance with the agreed quota of posts and that the allocation of cabinet posts should be determined through negotiations among the participating signatories. Участники встречи на высшем уровне также постановили, что правительство переходного периода должно начать свою работу 1 ноября 2001 года, что кандидатуры членов кабинета министров должны выдвигаться в соответствии с согласованной квотой должностей и что распределение должностей кабинета должно определяться путем переговоров среди участвующих сторон, подписавших соглашение.
The Child Care Centre at the VIC was established for the purpose of providing child care services for children aged from three months to six years of working parents employed with the participating VBOs. Центр по уходу за детьми в ВМЦ был создан в целях предоставления услуг по уходу за детьми в возрасте от трех месяцев до шести лет для тех родителей, которые работают в участвующих ОБВ.
Report its findings, in particular the tasks listed in the second paragraphs of sections A to J which are of interest to each of the participating EECCA and SEE countries, to the Bureau. представлении Президиуму доклада со своими выводами, в частности в отношении задач, перечисленных во вторых пунктах разделов А-J, которые представляют интерес для каждой из участвующих стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
Standardizing the skills of participating units would require greater efforts in training, and Member States should be ready to offer training courses in coordination with the United Nations Secretariat. Обеспечение единообразия подразделений, участвующих в проведении миссии, требует повышения эффективности профессиональной подготовки, и государства-члены должны быть готовыми к проведению профессиональной подготовки в координации с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
It is also necessary that CAP should take into account the need for increased ownership of the affected countries over its process, as well as the increased accountability of the participating agencies for the use of the funds raised in CAP. Необходимо также, чтобы в рамках ПСД учитывалась необходимость усиления подконтрольности этого процесса затронутым странам, а также повышения степени подотчетности участвующих учреждений в вопросах использования средств, мобилизуемых в рамках ПСД.
The first part takes place in Venice, Italy, where students, selected also from outside Europe, receive intensive training from academics of the participating universities; the second part takes place in research centres in one of the 15 partner universities. Первая часть проводится в Венеции, Италия, где учащиеся, отобранные в том числе из стран за пределами Европы, получают интенсивную подготовку с помощью преподавателей участвующих университетов; вторая часть проводится в научно-исследовательских центрах в одном из 15 университетов-партнеров.
In 1998 the MoU was enlarged to cover cooperation in new electronic business standards and it has since become an important tool for cooperation and coordination between the secretariats of the four signatories and numerous participating expert groups and international user groups. В 1998 году МОВ был расширен с целью охвата сотрудничества в области новых стандартов электронных деловых операций и с тех пор стал важным средством сотрудничества и координации усилий секретариатов четырех сторон, подписавших этот меморандум, и широкого круга участвующих групп экспертов и международных групп пользователей.
This was true by all measures, including the number of countries offering programmes, the budgetary funding allocated to TCDC by the participating Governments, and the number of other developing countries benefiting from the technical exchanges. Это было так с точки зрения всех параметров, включая число стран, предлагающих программы, бюджетные ассигнования на ТСРС, выделяемые правительствами участвующих стран, и число других развивающихся стран, извлекающих выгоду из программ технических обменов.
One trust fund was to support the International Force, East Timor (INTERFET), which was established to receive contributions to help defray the costs of participating Member States in the multinational force. Одним из них является Целевой фонд в поддержку Международных сил в Восточном Тиморе (МСВТ), который был создан для взносов в покрытие издержек государств-членов, участвующих в Международных силах.
The Commission also makes recommendations to the executive heads of the participating agencies, inter alia, on the salary scales of General Service staff, standards of recruitment and career development, training and staff evaluation. Комиссия также выносит рекомендации административным руководителям участвующих организаций, в частности, по шкалам окладов для сотрудников категории общего обслуживания, стандартам в области найма и развития карьеры, профессиональной подготовки и оценки
The main project objective is foundation of Female MPs Clubs in the Assemblies of the countries participating the project implementation, and to provide aid for female MPs advancement and strengthening, through exchange of positive an negative experiences on the Bilateral and Trilateral Meetings. Основная цель проекта - создание Клубов женщин - членов парламента в законодательных собраниях стран, участвующих в реализации проекта, а также оказание помощи в усилении влияния женщин - членов парламента посредством обмена позитивным, а также негативным опытом на двусторонних и трехсторонних встречах.
For the World Conference itself, UN Radio officers filed in the six official languages on-site daily reports for the duration of the conference, including numerous interviews with United Nations officials as well as with representatives of participating NGOs. Непосредственно с самой Всемирной конференции сотрудники радиостудии Организации Объединенных Наций ежедневно транслировали репортажи на всех шести официальных языках о ходе этого форума, включая многочисленные интервью с сотрудниками Организации Объединенных Наций и с представителями участвующих НПО.
The purpose of the agenda for consideration at the meetings of the military experts on Explosive Remnants of War is to facilitate the preparation of the participating experts and stimulate the discussion on the military aspects of the ERW. Цель повестки дня для рассмотрения на совещаниях военных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны состоит в том, чтобы облегчить подготовку участвующих экспертов и стимулировать дискуссию по военным аспектам ВПВ.
The process begins with the annual selection of occupational groups, based on the projected recruitment needs of the Organization for the ensuing two years, and the selection of participating Member States through consultation with them. Процесс начинается с ежегодного отбора профессиональных групп на основе планируемых кадровых потребностей Организации на следующие два года и отбора участвующих государств-членов на основе проведения с ними консультаций.
The project "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector" aims at improving the ability of participating enterprises to obtain trade finance and to attract FDI. Цель проекта "Наращивание потенциала для улучшения перспектив финансирования торговли и инвестиций в интересах российского лесохозяйственного сектора" заключается в расширении возможностей участвующих в его осуществлении предприятий в получении средств для финансирования торговли и привлечении ПИИ.