Prosecutors and other experts from Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama and Spain discussed lessons learned and best practices. |
Работники прокуратуры и другие эксперты из Аргентины, Испании, Колумбии, Панамы, Чили и Эквадора обсудили извлеченные уроки и наилучшие виды практики. |
In the view of Panama, 12 months should have been allocated to a comprehensive assessment of Haiti's development. |
По мнению Панамы, для всесторонней оценки развития Гаити следовало бы выделить 12 месяцев. |
Since then, the Governments of Panama and the United States of America have worked in harmony to bring about a seamless transition. |
С этого момента правительства Панамы и Соединенных Штатов Америки предпринимали совместные усилия по обеспечению плавного процесса перехода. |
The foregoing states and reaffirms Panama's opposition to the economic embargo against Cuba. |
Все сказанное выше служит подтверждением позиции Панамы, заключающейся в неприятии экономического эмбарго в отношении Кубы. |
The observers for Bosnia and Herzegovina, Holy See, New Zealand, Panama, Philippines and Slovenia made statements. |
С заявлениями выступили наблюдатели от Боснии и Герцеговины, Новой Зеландии, Панамы, Святейшего Престола, Словении и Филиппин. |
During 1996 the region also saw the rescheduling of Panama's debt arrears with commercial banks. |
В течение 1996 года были изменены сроки погашения долга Панамы коммерческим банкам региона. |
It should also be noted that the Panama Superintendency of Banks has issued a number of circulars on this topic. |
Следует также упомянуть о том, что Главное банковское управление Панамы распространило множество циркуляров по данному вопросу. |
The representative of Panama stated that trafficking in Ecstasy had substantially increased in his country. |
Представитель Панамы сообщил о существенном росте оборота "экстази" в его стране. |
The representatives of Panama and Argentina offered to host workshops for the Latin American and Caribbean region. |
Представители Панамы и Аргентины предложили провести в своих странах рабочие совещания для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The representative of Panama noted that demand reduction programmes needed an integrated approach that involved both Government and civil society. |
Представитель Панамы отметил, что программы сокращения спроса требуют применения комплексного подхода, предусматривающего участие как правительства, так и гражданского общества. |
Three training workshops on the problem of domestic violence were held for the police of Panama, Uruguay and Paraguay. |
Были проведены три учебных семинара по проблемам насилия в быту для сотрудников органов полиции Панамы, Уругвая и Парагвая. |
(b) 1998 Cooperative Agreement for the Conservation of Sea Turtles of the Caribbean Coast of Costa Rica, Nicaragua and Panama. |
Ь) Соглашение о сотрудничестве в сохранении морских черепах карибского побережья Коста-Рики, Никарагуа и Панамы 1998 года. |
The new Government of Panama had deplored the granting of those pardons, since the offences had been of an extremely serious nature. |
Новое правительство Панамы сожалеет о даровании этих помилований, поскольку совершенные преступления носили чрезвычайно серьезный характер. |
That initiative was supported by the private sector and would undoubtedly benefit Panama's industrial development. |
Эта инициатива поддержана частным сектором и, безусловно, будет способствовать промышленному развитию Панамы. |
The representative of Panama said that the Council's strategy in Darfur was not working and needed to be reconsidered. |
Представитель Панамы заявил, что стратегия Совета в Дарфуре не работает и нуждается в пересмотре. |
During the interactive discussions, Brazil, Guatemala, Panama, Senegal and Sierra Leone made interventions. |
В ходе интерактивного обсуждения выступили представители Бразилии, Гватемалы, Панамы, Сенегала и Сьерра-Леоне. |
The guide has also been adapted for use throughout Panama. |
Руководство было также адаптировано для использования на территории Панамы. |
The proposed programme covers quality infrastructure and market access support for Central America and Panama. |
Предлагаемая программа охватывает инфраструктуру обеспечения качества и содействие доступу к рынкам для стран Центральной Америки и Панамы. |
The judicial schools of Algeria, Panama and Tunisia had implemented various specialized training programmes. |
Различные программы специальной подготовки осуществляют судебные учебные заведения Алжира, Панамы и Туниса. |
Panama encouraged all States to ratify the Convention and to improve their respective national policies and practices on disability. |
Представитель Панамы призвал все государства ратифицировать Конвенцию и улучшать свои соответствующие стратегии и практическую деятельность в отношении инвалидов. |
As at 17 June 2011, the secretariat had received three submissions, namely from Argentina, Panama and the Aarhus Convention. |
По состоянию на 17 июня 2011 года секретариат получил три представления, а именно от Аргентины, Панамы и Орхусской конвенции. |
Exports from the Russian Federation and Ukraine declined much more sharply than those from Brazil, Panama and South Africa. |
Экспорт из Российской Федерации и Украины снижался гораздо резче, чем из Бразилии, Панамы и Южной Африки. |
The number of States parties to the 1961 Convention rose from 35 to 38, with the addition of Hungary, Liechtenstein and Panama. |
Число государств - участников Конвенции 1961 года возросло с 35 до 38 после присоединения Венгрии, Лихтенштейна и Панамы. |
The number of States parties to the 1954 Convention increased from 63 to 66, following accession by Liechtenstein, Malawi and Panama. |
Число государств - участников Конвенции 1954 года возросло с 63 до 66 после присоединения Лихтенштейна, Малави и Панамы. |
The universal periodic review exercise had been an opportunity for Panama to reflect from a human dignity perspective. |
В ходе универсального периодического обзора делегация Панамы смогла поделиться своими соображениями по поводу уважения человеческого достоинства. |