Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панамы

Примеры в контексте "Panama - Панамы"

Примеры: Panama - Панамы
Panama's Law No. 50 of 2 July 2003 provided for the addition of a new chapter on terrorism in the Penal Code and established other provisions that criminalized the financing of terrorism. Законом Nº 50 Панамы от 2 июля 2003 года в Уголовный кодекс добавлена новая глава о терроризме и введены другие положения, объявляющие преступлением финансирование терроризма.
Statements were also made by the observers for Panama, Sweden, Belgium, Malaysia, Poland, Hungary, Namibia, Azerbaijan, Slovenia, Switzerland and Myanmar. С заявлениями выступили также наблюдатели от Панамы, Швеции, Бельгии, Малайзии, Польши, Венгрии, Намибии, Азербайджана, Словении, Швейцарии и Мьянмы.
The representative of Australia introduced, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as the Democratic People's Republic of Korea, Kazakhstan, Malta, Micronesia, Mongolia, Morocco, Panama and Solomon Islands, the draft resolution. Представитель Австрии внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в этом документе авторов, а также Казахстана, Корейской Народно-Демократической Республики, Мальты, Марокко, Монголии, Панамы, Соломоновых Островов и Федеративных штатов Микронезии.
Turning to a point raised by Ms. Bustelo, she reaffirmed that Panama was committed to improving and applying the existing laws and promised to provide more precise information on labour matters. Переходя к вопросу, поднятому г-жой Бустело, она вновь подтверждает приверженность Панамы делу совершенствования и применения действующих законодательных норм и обещает представить более подробную информацию по вопросам, касающимся труда и занятости.
From 1997 to 2000, IITC provided credentials for indigenous delegates from Alaska, the United States of America, and Bolivia, Canada, Ecuador, Guatemala, Panama and Mexico to participate in United Nations forums. С 1997 по 2000 год МСДИ выдал мандаты для участия в форумах Организации Объединенных Наций представителям коренных народов из Аляски (Соединенные Штаты Америки), Боливии, Гватемалы, Канады, Мексики, Панамы и Эквадора.
In the area of education, UNICEF supports programmes to promote enrolment in and completion of primary school among indigenous children in Brazil, Colombia, Guyana, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, Venezuela, Malaysia and Namibia. В области образования ЮНИСЕФ реализует программы по расширению охвата начальным школьным образованием коренных детей Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Малайзии, Мексики, Намибии, Панамы, Парагвая и Перу.
President Moscoso (spoke in Spanish): Allow me to begin my statement by expressing the pleasure of the Government and people of Panama on your well-deserved election, Sir, as President of the General Assembly at its fifty-seventh session. Президент Москосо (говорит по-испански): Позвольте мне в начале моего выступления выразить удовлетворение правительства и народа Панамы в связи с Вашим заслуженным избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии.
A presentation of the main issues regarding human rights defenders was made by representatives of Brazil, Paraguay, Argentina, Chile, Peru, Panama, Costa Rica, Guatemala, Honduras, El Salvador, Jamaica, Cuba and Mexico. Участниками из Бразилии, Парагвая, Аргентины, Чили, Перу, Панамы, Коста-Рики, Гватемалы, Гондураса, Сальвадора, Ямайки, Кубы и Мексики были сделаны сообщения по основным проблемам, касающимся правозащитников.
Last year the delegation of Panama, both at the Millennium Summit and the General Assembly, supported the aspiration of many years to bring about the reform of the Security Council. В прошлом году делегация Панамы и на Саммите тысячелетия и в Генеральной Ассамблее выступила в поддержку проведения давно назревшей реформы Совета Безопасности.
The present report contains a summary of communications received from 11 States: Croatia, Greece, Guatemala, Finland, Kuwait, Lebanon, Mexico, Nicaragua, Panama, Thailand and Togo. В настоящем докладе содержится резюме сообщений, полученных от 11 государств: Гватемалы, Греции, Кувейта, Ливана, Мексики, Никарагуа, Панамы, Таиланда, Того, Финляндии и Хорватии.
In its communication dated 10 June 2003, the Government of Panama reported that a national radio campaign had been initiated to inform irregular migrants about immigrations norms and regulations. В своем сообщении от 10 июня 2003 года правительство Панамы информировало о том, что по национальному радио была проведена кампания по информированию неорганизованных мигрантов о правилах и положениях в области иммиграции.
The second course was attended by 17 officials from Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Venezuela and Uruguay in July 2000. Во втором семинаре участвовали 17 должностных лиц из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, Панамы, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора.
That Forum - in which high-level Government officials and business leaders from Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama and Japan participate - provides a most useful opportunity for cooperation and consultation on a wide range of issues of common concern. Этот форум, в работе которого участвуют высокопоставленные государственные деятели и представители деловых кругов из Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Коста-Рики, Панамы, Сальвадора и Японии, дает прекрасные возможности для сотрудничества и консультаций по широкому кругу вопросов, представляющих взаимный интерес.
Records of the second and third "Encounters of Human Mobility", a forum for discussion on forced migration with civil society organizations from North and Central America and Panama, were published at the beginning of 2001. В начале 2001 года были опубликованы отчеты о работе второго и третьего совещаний по вопросам мобильности людей - форума для обсуждения принудительной миграции с организациями гражданского общества из Северной и Центральной Америки и Панамы.
I have the honour to transmit the reply of the Government of Panama to the questionnaire attached to your note dated 20 September 2004, pursuant to Security Council resolution 1373. Во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности имею честь препроводить Вашему Превосходительству ответ правительства Панамы на вопросник, содержащийся в Вашей ноте от 20 сентября 2004 года.
The current country programme, the second in Panama, includes programmes on the rights of children and women, municipal and social development, education and life skills. Текущая страновая программа, являющаяся второй для Панамы, включает программы, касающиеся прав детей и женщин, муниципальное и социальное развитие, образование и формирование жизненных навыков.
The areas of the national territory of Panama which have been contaminated by the United States army with pesticides, unexploded ammunition, fragments of exploded ammunition and underground deposits of toxic and chemical waste include completely arid stretches in which there is no longer any vegetation growing. Участки национальной территории Панамы, использовавшиеся вооруженными силами Соединенных Штатов и загрязненные пестицидами, неразорвавшимися боеприпасами, осколками разорвавшихся боеприпасов и подземными хранилищами токсических и химических отходов, представляют собой абсолютно бесплодные пространства, на которых до сих пор не произрастает никакая растительность.
Sir, The Government of Panama transmits through you a formal request, contained herein, that the United Nations should thoroughly investigate this serious breach on the part of the United States of America of its obligations. Г-н Генеральный секретарь, Правительство Панамы обращается к Вам с настоящим письмом, с тем чтобы Организация Объединенных Наций знала об этом серьезном факте невыполнения Соединенными Штатами Америки своих обязательств.
The situation about which we are formally notifying you today was reported by the President of the Republic of Panama, Ms. Mireya Moscoso, to the General Assembly at its fifty-fourth session in September 1999. Ситуация, о которой мы сегодня официально ставим Вас в известность, была осуждена президентом Республики Панамы г-жой Мирейей Москосо на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре 1999 года.
By decisions dated 6 December 2000 and 10 January 2001, issued by the First Circuit Prosecutor's Office of the First Judicial District of Panama, they were sentenced to preventive detention as a precautionary measure. На основании решений от 6 декабря 2000 года и 10 января 2001 года первой прокуратуры первого судебного округа Панамы они были помещены под стражу в превентивных целях.
Mr. Briz Gutiérrez: I am making a statement on behalf of the countries members of the Central American Integration System - Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and the Dominican Republic - joined by Mexico. Г-н Брис Гутьеррес: Я выступаю с этим заявлением от имени стран-членов Системы центральноамериканской интеграции: Белиза, Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и Доминиканской Республики; к нему также присоединяется Мексика.
Consequently the Government of Panama energetically supports the Secretary-General's proposal to extend UNMIT's mandate for a 12 month period, to signal the Security Council's commitment to the people and Government of Timor-Leste. Вот почему правительство Панамы энергично поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата ИМООНТ на 12 месяцев, с тем чтобы подтвердить приверженность Совета Безопасности народу и правительству Тимора-Лешти.
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to Ricardo Alberto Arias, Permanent Representative of Panama, in his capacity as the Chairman of the Security Council Counter-Terrorism Committee, regarding international cooperation against terrorism. Имею честь препроводить настоящим письмо на имя Рикардо Альберто Ариаса, Постоянного представителя Панамы, в его качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности, касающееся вопросов международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The delegation of Panama has listened carefully to the report on the progress achieved and the difficulties encountered by Timor-Leste in its effort to carry out the first elections since independence. Делегация Панамы внимательно выслушала отчет о достигнутом прогрессе и трудностях, с которыми сталкивается Тимор-Лешти в своих усилиях по подготовке первых после обретения независимости выборов.
By 15 December 2006, the Working Group had received responses from 14 States: Armenia, Colombia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Namibia, Panama and Venezuela. К 15 декабря 2006 года Рабочая группа получила ответы от 14 государств: Армении, Колумбии, Коста-Рики, Ганы, Гондураса, Ливана, Мадагаскара, Малайзии, Маврикия, Мексики, Марокко, Намибии, Панамы и Венесуэлы.