Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панамы

Примеры в контексте "Panama - Панамы"

Примеры: Panama - Панамы
Article 15. Both nationals and aliens who are in the territory of the Republic shall be subject to the Constitution and laws of Panama. "Статья 15. - Как граждане Панамы, так и иностранцы, находящиеся на территории Республики, обязаны соблюдать Конституцию страны и ее законы".
In March 1997, UNHCR participated as an observer, together with IOM, the Inter-American Development Bank (IDB) and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), in the Second Regional Conference on Migration, hosted by the Government of Panama. В марте 1997 года УВКБ совместно с МОМ, Межамериканским банком развития (МБР) и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) приняло участие в качестве наблюдателя в работе второй региональной конференции по проблемам миграции, устроителем которой выступило правительство Панамы.
In February, a number of amendments to the rules of procedure aimed at achieving greater representativeness and ensuring more participation by the institutions involved in the Committee were adopted and approval was given to set up regional chapters of CPDIH throughout Panama. В феврале был принят ряд поправок к правилам процедуры, предназначенных для обеспечения большей представленности и более широкого участия заинтересованных учреждений в Комитете, и было дано согласие на создание региональных отделений ПНКМГП по всей территории Панамы.
In conclusion, the Permanent Mission of Panama to the United Nations requests that this item be inscribed in the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly and assigned to the Fifth Committee. В заключение Постоянное представительство Панамы при Организации Объединенных Наций просит, чтобы указанный пункт был включен в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и передан Пятому комитету.
The purpose of the gathering was to gain a clear vision of what the waterway would be like following its transfer to Panama. цель этой встречи заключалась в создании четкого представления о том, какую роль будет играть канал после его перехода под контроль Панамы.
This cooperation has given rise to initiatives such as the "Declaration on Cross-Border Displacement in Darien", signed on 18 November 2000 by the Ministries of Foreign Affairs of Panama and Colombia, in which they recognize basic guarantees for displaced persons. Результатом этого сотрудничества явилась инициатива под названием "Декларация о трансграничных перемещенных лицах в Дарьене", которая была подписана 18 ноября 2000 года министерствами иностранных дел Панамы и Колумбии и в которой признается необходимость предоставления основополагающих гарантий перемещенным лицам.
As discussed above, at the request of the Government of Panama, the Fund provided support for the regional seminar on children with disabilities. Как уже упоминалось выше, по просьбе правительства Панамы Фонд оказывал поддержку в связи с проведением регионального семинара для стран Америки по проблемам детей-инвалидов.
Let me also express my appreciation for the tireless efforts of the delegations of Japan, Slovakia and Panama, as successive Chairs of the Council's revitalized Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. Позвольте мне также выразить признательность делегациям Японии, Словакии и Панамы за их неустанные усилия в качестве поочередных председателей активизировавшейся Неформальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам.
We also know that, whenever the Council is facing procedural difficulties, Ambassador Arias of Panama acts as a guardian of the note in the Council. Мы также знаем, что всегда, когда Совет сталкивается с процедурными трудностями, посол Панамы г-н Ариас действует как страж и блюститель записки в Совете.
The representative of Guatemala introduced the draft resolution, also on behalf of Bolivia, Brazil, Chile, the Dominican Republic, Ecuador, New Zealand, Nicaragua, Panama, Paraguay and Peru. Представитель Гватемалы внес на рассмотрение проект резолюции от имени также Боливии, Бразилии, Доминиканской Республики, Никарагуа, Новой Зеландии, Панамы, Парагвая, Перу, Чили и Эквадора.
As at 15 July 2008, replies had been received from Cambodia, Canada, China, Cuba, Norway, Panama, Poland, Qatar, Slovakia and Ukraine, which are reproduced or summarized in section II of the present report. По состоянию на 15 июля 2008 года ответы были получены от Камбоджи, Канады, Катара, Китая, Кубы, Норвегии, Панамы, Польши, Словакии и Украины, и они воспроизводятся или резюмируются в разделе II настоящего доклада.
Here, we reaffirm Panama's great concern about the fact that the Security Council - which bears primary responsible for maintenance of international peace and security - is on the margins of this process. В этой связи мы еще раз заявляем о серьезной озабоченности Панамы тем, что Совет Безопасности, на котором лежит главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, находится в стороне от этого процесса.
Like the representative of Panama, I would also like to thank the presidency for having enabled us to hear from Afghanistan prior to members of the Council taking the floor. Как и представитель Панамы, я также хотел бы поблагодарить Председателя за возможность выслушать выступление представителя Афганистана до того, как слово возьмут члены Совета.
It has also provided support to educational activities in the Nahuatl language in El Salvador. Furthermore, an action plan with indigenous people in Honduras and two publications on the traditions and local languages of Panama and El Salvador have recently been released. Оно также оказало поддержку в проведении учебных мероприятий на языке науатль в Сальвадоре. Кроме того, недавно был опубликован план действий в отношении коренного населения Гондураса и были изданы две публикации, посвященные местным традициям и языкам Панамы и Сальвадора.
The delegation maintained that such abuses were isolated events, but the Harvard Law Clinic study of conditions in Panama's prisons - an investigation that the Government was to be commended for allowing - did not permit such a conclusion. Делегация утверждает, что подобные нарушения совершаются редко, однако проведенное юридическим факультетом Гарвардского университета исследование условий содержания в тюрьмах Панамы не позволяет сделать такого вывода, при этом следует отдать должное правительству за дачу разрешения на проведение исследования.
From 22 August to 31 December 2008, the Bureau consisted of Giulio Terzi di Sant'Agata as Chairman, with the delegations of Croatia and Panama continuing to provide the Vice-Chairmen. С 22 августа по 31 декабря 2008 года Председателем Бюро являлся Джулио Терци ди Сант'Агата, функции заместителей Председателя по-прежнему выполняли представители делегаций Панамы и Хорватии.
Slackening economic activity in the United States in 2001-2002 was also a significant factor, especially in Mexico, the five members of the Central American Common Market, the Dominican Republic, Haiti and Panama. Одним из важных факторов, особенно для Мексики, пяти членов Центральноамериканского общего рынка, Доминиканской Республики, Гаити и Панамы, явились также застойные тенденции в экономике Соединенных Штатов, наблюдавшиеся в 2001 и 2002 годах.
In this context, we must also mention Panama's deep concern about piracy off of the Somali coast, which hampers the vital transport of humanitarian supplies and threatens marine commerce in the Horn of Africa. В этой связи мы должны также выразить глубокую обеспокоенность Панамы в отношении пиратства вдоль берегов Сомали, что мешает поставкам жизненно важных гуманитарных грузов и ставит под угрозу морские торговые перевозки в районе Африканского Рога.
Mr. Castillero Correa, addressing the question of refugees, said that in the 1970s a number of persons had fled the conflict in Central America and taken refuge in Panama, where they had subsequently become integrated, in many cases through marriage. Г-н Кастильеро Корреа, касаясь вопроса о беженцах, говорит, что в 1970-х годах во время конфликта в Центральной Америке многие люди бежали на территорию Панамы и впоследствии интегрировались в ее общество зачастую путем вступления в брак.
Mr. Khalil said that, while the right of peaceful assembly was recognized under the Constitution of Panama, it was not always protected in practice. Г-н Халил говорит, что, хотя право на мирные собрания закреплено в Конституции Панамы, на практике оно защищается не всегда.
A special event took place in which the First Lady of Panama, Mrs. Vivian Fernández de Torrijos, was recognized as an advocate for the human rights and dignity of children with disabilities, and their families. Было проведено специальное мероприятие, на котором г-жа Лилиан Фернандес де Торрихос, «первая леди» Панамы, получила высокую оценку за свою работу по пропаганде прав человека и уважения достоинства детей-инвалидов и их семей.
The Chairman said that, owing to the departure of Ms. Cardoze from the Permanent Mission of Panama, it was necessary for the Committee to appoint a new Vice-Chairman from the Group of Latin American and Caribbean States. Председатель говорит, что в связи с отъездом г-жи Кардосы из постоянного представительства Панамы Комитету необходимо назначить нового заместителя Председателя из состава группы латиноамериканских и карибских государств.
It was attended by officials from Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, as well as from the Counter-Terrorism Committee and relevant international organizations. В работе Конференции приняли участие официальные представители Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора, а также Контртеррористического комитета и соответствующих международных организаций.
Statements were made by the representatives of Thailand, the Netherlands, Sierra Leone, Italy, Argentina, Kenya, Singapore, Ethiopia, Panama, Bulgaria and Fiji. С заявлениями выступили представители Таиланда, Нидерландов, Сьерра-Леоне, Италии, Аргентины, Кении, Сингапура, Эфиопии, Панамы, Болгарии и Фиджи.
On the same date he also wrote to the Minister for Foreign Affairs of Panama concerning the detention in that country of Luis Posada Carriles, one of the alleged masterminds behind the bomb attacks against tourist facilities in Havana. Одновременно им было также направлено письмо на имя министра иностранных дел Панамы по поводу задержания в этой стране Луиса Посада Каррилеса, являющегося одним из предполагаемых организаторов взрывов на туристических объектах в Гаване.