1980 Independent candidate for election to the Legislative Assembly by the Province of Panama in the by-elections of 1980 |
1981 год Независимый кандидат в Законодательную ассамблею от провинции Панамы на частичных выборах 1980 года |
Zonia de Smith, Latin University of Panama |
Сониа де Смит, Латинский университет Панамы |
The Foundation was established as a private entity under the control of the Government of Panama, in order to facilitate contributions from Member States. |
Фонд был учрежден в качестве частного предприятия под контролем правительства Панамы, с тем чтобы содействовать получению взносов со стороны государств-членов. |
The possibility of Panama joining a subregional programme of assistance to improve prison conditions, in cooperation with UNDP and other agencies, was also considered. |
Также обсуждалась возможность Панамы присоединиться к субрегиональной программе помощи в целях улучшения положения в пенитенциарных учреждениях в сотрудничестве с ПРООН и другими учреждениями. |
Joint Declaration on Peace between the Governments of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama and the Government of Chile. |
Совместная декларация о мире между правительствами Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и правительством Чили. |
To that end, the Government of Panama is to request logistical support from the International Organization for Migration (IOM). |
С этой целью правительство Панамы обратится к Международной организации по миграции (МОМ) с просьбой о предоставлении материально-технической поддержки. |
We welcome the fact that, with the accession of Panama, all countries in the Latin American region have become members of the WTO. |
Мы приветствуем тот факт, что после вступления Панамы все страны региона Латинской Америки стали членами ВТО. |
The United States is pleased to join in sponsoring this draft resolution supporting the Government of Panama's Universal Congress, and we urge its adoption. |
Соединенные Штаты рады выступить автором данного проекта резолюции в поддержку инициативы правительства Панамы о проведении Всемирного конгресса и настоятельно призывают принять его. |
An indigenous representative from Panama congratulated the Special Rapporteur, Ms. Daes, for her study and provided some additional information relating to the land rights of his people. |
Представитель коренных народов из Панамы поблагодарил Специального докладчика г-жу Даес за подготовленное ею исследование и предоставил некоторую дополнительную информацию о земельных правах своего народа. |
2.6 For Mrs. Barroso, her nephew was used by the Government of Panama as a scapegoat for various unfounded charges. |
2.6 По словам г-жи Барросо, ее племянник используется правительством Панамы в качестве "козла отпущения" для различных беспочвенных обвинений. |
The representative of Panama stressed the importance which her country attached to the future work of UNCTAD in this area of work, especially technical assistance. |
Представитель Панамы подчеркнула то значение, которое ее страна придает будущей деятельности ЮНКТАД в этой области, и особенно технической помощи. |
In addition, the Colombian authorities had identified places where it guaranteed to protect the physical integrity and ensure the reintegration of internally displaced persons returning from Panama. |
Кроме того, колумбийские власти определили места, в которых они гарантируют защиту физической безопасности и обеспечивают реинтеграцию перемещенных внутри страны лиц, возвращающихся из Панамы. |
Also invited were government officials and individual experts from Colombia, El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Panama and the United States of America. |
Были также приглашены правительственные должностные лица и эксперты из Гватемалы, Колумбии, Никарагуа, Панамы, Сальвадора и Соединенных Штатов Америки. |
Panama's Constitution contains the following provisions that apply to all officials of the Public Prosecutor's Department: |
В Политической конституции Панамы закреплены общие обязанности всех работников Государственной прокуратуры: |
The Permanent Mission of Panama considers equally important that the membership also discuss reforming the manner in which peacekeeping operations are planned, carried out and paid for. |
Постоянное представительство Панамы считает не менее важным, чтобы государства-члены обсудили также вопрос о реформе порядка планирования, осуществления и погашения издержек операций по поддержанию мира. |
Mr. Ramón Pérez, Marine Engineer, Permanent Mission of Panama to IMO, London |
Г-н Рамон Перес, инженер-механик, постоянное представительство Панамы при ИМО, Лондон |
In Panama's opinion, unless there are important reasons justifying the opposite, all Member States should be allowed unconditional access to Council meetings. |
По мнению Панамы, в отсутствие серьезных причин для противоположного, все государства должны иметь безусловный доступ на заседания Совета. |
In Panama's opinion, the Security Council is not the principal forum for Member States to express their views on various issues affecting the international community. |
По мнению Панамы, Совет Безопасности не является главным форумом, на котором государства-члены выражают свои мнения по различным вопросам, затрагивающим международное сообщество. |
The Tribunal on 17 January 2000 received an application from the Government of Panama against the Government of France for the prompt release of a vessel. |
17 января 2000 года Трибунал получил заявление от правительства Панамы с просьбой предписать правительству Франции незамедлительно освободить судно. |
Mr. Rafael Antonio Padilla Morales Supervisor of Audit Office II, Office of the Controller-General of the Republic of Panama |
Г-н Рафаэль Антонио Падилья Моралес Инспектор Второго ревизионного управления канцелярии Генерального контролера Республики Панамы |
From the outset, it has been receiving technical advice from the Institute of Nutrition of Central America and Panama and the Pan American Health Organization. |
С самого начала своей работы она получает техническую консультативную помощь со стороны Института по вопросам питания Центральной Америки и Панамы и Общеамериканской организации здравоохранения. |
The declaration is signed by the Presidents of Nicaragua, El Salvador, Honduras, Costa Rica, Guatemala, Panama, the Dominican Republic and Belize. |
Заявление подписали президенты Никарагуа, Сальвадора, Гондураса, Коста-Рики, Гватемалы, Панамы, Доминиканской Республики и Белиза. |
The Governments of Brazil, Colombia, Panama and Peru had coordinated training programmes on synthetic drugs for officials of their drug control agencies. |
Правительства Бразилии, Колумбии, Панамы и Перу координировали организацию учебных программ по синтетическим наркотикам для служащих своих учреждений по контролю над наркотиками. |
He also visited Panama on official mission from 8 to 10 May 2002, at the invitation of that country. |
Кроме того, 810 мая он по приглашению Панамы также посетил эту страну с официальной миссией. |
The Government of Panama, under the leadership of President Mireya Moscoso, is prepared vigorously to implement the provisions contained in all United Nations instruments on international terrorism. |
Правительство Панамы под руководством президента Мирейи Москосо готово энергично осуществлять положения, закрепленные во всех документах Организации Объединенных Наций относительно международного терроризма. |