Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панамы

Примеры в контексте "Panama - Панамы"

Примеры: Panama - Панамы
The representative of Panama said that the internalization of external costs in commodity prices had led to concerns on the part of developing countries as regards risk of loss of competitiveness and markets. Представитель Панамы сказал, что отражение внешних издержек в ценах на сырьевые товары порождает у части развивающихся стран опасения относительно риска потери конкурентоспособности и рынков.
The session was attended by observers from the following States: Colombia, Cyprus, Holy See, Mongolia, Myanmar, Panama, Republic of Korea and Switzerland. В работе сессии приняли участие наблюдатели от следующих государств: Кипра, Колумбии, Монголии, Мьянмы, Панамы, Республики Кореи, Святейшего Престола и Швейцарии.
Over 150 delegates from 14 countries attended, including indigenous representatives from Ainu (Japan), Australia, Cook Islands, Fiji, India, Panama, Peru, Philippines, Suriname, the United States and Aotearoa. В работе Конференции приняли участие более 150 делегатов из 14 стран, включая представителей коренных народов из Австралии, Айну (Япония), Индии, Островов Кука, Панамы, Перу, Соединенных Штатов Америки, Суринама, Фиджи, Филиппин и района Аотеароа.
It regards the Canal as significant not only for the Republic of Panama but also for the economies of many countries and for the trading and transport communities in general. Оно считает, что Канал имеет важное значение не только для Республики Панамы, но и для экономики многих стран, для всех, кто занимается торговлей и перевозками.
The delegation of Panama wishes to take this opportunity to express to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, our recognition of the skill, intelligence and dedication with which he is fulfilling his responsibilities at the head of our Organization. Делегация Панамы хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали наше признание его квалификации, мудрости и приверженности, с которыми он выполняет свои полномочия, находясь во главе нашей Организации.
My delegation will base its statement on the item entitled "Multilingualism" on a letter written 25 years ago to the Secretary-General of the United Nations by the Permanent Representative of Panama. Моя делегация будет основывать свое выступление по пункту, озаглавленному "Многоязычие", на письме, которое было написано 25 лет тому назад на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Постоянным представителем Панамы.
As to the item on the fiftieth anniversary of the United Nations I should like to add Panama's voice to all those who have already paid tribute to the work done thus far by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. По поводу пункта Повестки дня, касающегося пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, я хотел бы присоединить голос Панамы ко всем тем, кто уже отдал дань уважения работе, проводимой до сих пор Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
The Government of Panama had an opportunity to do so at the closing meeting of the Cairo Conference, when, as Chairman of the regional Group, it spoke on behalf of the States of Latin America and the Caribbean. Правительство Панамы уже имело возможность сделать это на заключительном заседании Каирской конференции, когда Панама в качестве Председателя региональной группы выступала от имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Activities concerning the improvement of the socio-economic condition of women were undertaken by ECLAC in cooperation with different public and private organizations from different countries (e.g., Chile, Costa Rica and Panama). ЭКЛАК в сотрудничестве с различными государственными и частными организациями разных стран (например, Коста-Рики, Панамы и Чили) осуществила мероприятия, посвященные улучшению социально-экономических условий женщин.
The Secretary-General received a notification from the Government of Panama on 1 July 1987, which informed him that by Legislative Assembly resolution of 30 June 1987 all constitutional guarantees suspended 19 days ago have been reinstated... 1 июля 1987 года Генеральный секретарь получил от правительства Панамы уведомление, в котором до его сведения доводится, что в соответствии с решением Законодательной ассамблеи от 30 июня 1987 года восстановлено действие конституционных гарантий, осуществление которых было приостановлено 19 днями ранее...
It took place in the cities of Managua and Puerto Cabezas on 18 and 22 June 1994 and was attended by indigenous leaders from Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Совещание состоялось в городах Манагуа и Пуэрто-Кабесас 18-22 июня 1994 года, и в его работе приняли участие руководители коренных народов Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
The delegation of Panama wishes to pay tribute to the Olympic Movement which, since its origins in Greece, when physical exploits were celebrated alongside music and poetry, has conveyed a single message: that men and women are obliged to cultivate the virtues they possess. Делегация Панамы хотела бы воздать должное Олимпийскому движению, которое с момента его возникновения в Греции, когда физические достижения ставились в один ряд с достижениями в музыке и поэзии, проводит в жизнь одну мысль - мужчины и женщины должны развивать присущие им добродетели.
Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala), speaking also on behalf of Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama, said that those countries together with Belize had established an Alliance for the Sustainable Development of Central America. Г-н МАРТИНИ ЭРРЕРА (Гватемала), выступая также от имени Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора, говорит, что эти страны вместе с Белизом учредили Альянс за устойчивое развитие в Центральной Америке.
Mr. CASTANEDO CORNEJO (El Salvador), speaking also on behalf of Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, expressed great concern at the increase in the refugee populations as a result of instability arising from different types of conflicts. Г-н КАСТАНЕДА КОРНЕХО (Сальвадор), выступая также от имени Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа и Панамы, говорит, что увеличение числа беженцев в результате нестабильности, вызванной конфликтами разного рода, вызывает крайнее беспокойство.
Mrs. RAMIREZ (Panama) said that her delegation joined the consensus on the draft resolution, despite the fact that it did not agree with the eighth and tenth preambular paragraphs. Г-жа РАМИРЕС (Панама) говорит, что делегация Панамы присоединяется к консенсусу по данному проекту резолюции, хотя она не согласна с восьмым и десятым пунктами.
International workshop on evaluation of the subregional action plan for Central America, Panama and the Dominican Republic, Costa Rica, 1993 Международный практикум по вопросам оценки для Субрегионального плана действий для Центральной Америки, Панамы и Доминиканской Республики, Коста-Рика, 1993 год.
A UNDP-financed project assisted the Central American Governments, Panama and Belize in the formulation of documentation on human development presented at the eleventh presidential summit meeting, in Tegucigalpa (December 1991). Один из финансируемых ПРООН проектов помог правительствам центральноамериканских государств, Панамы и Белиза в подготовке документации о развитии людских ресурсов, которая была представлена на одиннадцатой встрече на высшем уровне президентов стран, состоявшейся в Тегусигальпе (декабрь 1991 года).
The Committee was also informed that "core documents" prepared in accordance with the consolidated guidelines for the initial part of State party reports had been received from Burundi, Egypt, Ireland and Panama. Комитет был также информирован о получении от Бурунди, Египта, Ирландии и Панамы "базовых документов", подготовленных в соответствии со сводными принципами, касающимися вступительной части докладов государств-участников.
As it does not have the necessary resources to complete such a project, Panama believes that the cooperation of the members of the international community - primarily those who use the Canal - is essential. Поскольку у Панамы нет необходимых средств для завершения такого проекта, мы считаем, что абсолютно необходимо сотрудничество членов международного сообщества - в первую очередь тех, кто использует канал.
Renews its appeal to Member States generously to assist the Government of Panama, and calls upon intergovernmental and non-governmental organizations to do likewise; З. вновь повторяет свой призыв к государствам-членам оказать щедрую поддержку правительству Панамы и призывает межправительственные и неправительственные организации поступать таким же образом;
The delegation of Panama believes that the consideration of agenda item 114 is of the highest importance to the future of the United Nations. Делегация Панамы считает, что рассмотрение пункта 114 повестки дня имеет важнейшее значение для будущего Организации Объединенных Наций.
The Government of Panama has great expectations for its future participation as a member of the Governing Council of the United Nations Environment Programme and in the Commission on Sustainable Development. Правительство Панамы возлагает большие надежды на свое будущее участие в качестве члена Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций и Комиссии по устойчивому развитию.
We are glad to announce the recent holding in our country of the first international talks on the creation of that centre, attended by Bolivia, Ecuador, Colombia, Mexico, Peru, Venezuela and Panama. Мы рады сообщить о недавно проведенной в нашей стране первой международной встрече по вопросу о создании этого центра, на которой присутствовали представители Боливии, Эквадора, Колумбии, Мексики, Перу, Венесуэлы и Панамы.
Panama's universalism, I am proud to say, is an ethical one, capable of absorbing the most diverse currents of thought and human action, whether from the North, South, East or West. Я с гордостью заявляю, что универсализм Панамы имеет этический характер, он в состоянии впитать в себя самые различные направления мысли и человеческой деятельности, будь то с Севера, Юга, Востока или Запада.
The delegation of Panama considers that its main purpose in speaking in this discussion is to inform the General Assembly of the democratic origin of the Government of our country that came into office on 1 September last. Делегация Панамы считает, что главной целью ее выступления в этих прениях является информирование Генеральной Ассамблеи о демократических истоках правительства нашей страны, которое пришло к власти 1 сентября этого года.