The Board has taken note that the investment accounts for Peru and Panama (as recommended by the Board) have been reclassified in the current financial statements (para. 476). |
Комиссия отметила, что в текущих финансовых ведомостях инвестиционные счета для Перу и Панамы (в соответствии с рекомендацией Комиссии) были реклассифицированы (пункт 476). |
The second incident reported was that of the Deputy Minister for Foreign Affairs, Jorge Valero, who was held on 20 September 2006 by airport officials upon arrival on a Continental Airlines flight from Panama. |
Второй инцидент произошел 20 сентября 2006 года с заместителем министра иностранных дел Хорхе Валеро, когда он по прибытии рейсом «Континентал эрлайнз» из Панамы был задержан работниками аэропорта. |
The Government of the Republic of Panama has the honour to submit to the United Nations Security Council its second report on the provisions in place and the steps taken to introduce new measures to combat international terrorism. |
Правительство Республики Панамы имеет честь представить Совету Безопасности Организации Объединенных Наций свой второй доклад о действующих положениях и предпринятых усилиях в целях осуществления новых мер по борьбе с международным терроризмом. |
The Penal Code of Panama, however, contains two articles which relate to the circumstances referred to in this question and which clearly establish the jurisdiction of Panamanian courts for such cases. |
Тем не менее в Уголовном кодексе Панамы есть две статьи, имеющие отношение к обстоятельствам, о которых идет речь в вопросе; в этих статьях четко определена компетенция панамских судов для рассмотрения указанных случаев. |
In cases where an offence is committed by an alien outside Panama, article 10 of the Penal Code provides for the following: |
Случаи совершения деяний иностранцем за пределами Панамы регулируются статьей 10 нашего Уголовного кодекса, которая гласит: |
Gender studies at the University of Panama through the establishment of chapters in all of the regional centres and some faculties. |
Проведение исследований по гендерным вопросам в Университете Панамы на основе подготовки материалов во всех региональных центрах и в ряде факультетов |
Mr. Niehaus: On behalf of the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and my country, Costa Rica, I have the honour to introduce the draft resolution on agenda item 31, entitled "University for Peace". |
Г-н Нихаус: От имени Доминиканской Республики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и моей страны Коста-Рики я имею честь представить проект резолюции по пункту 31 повестки дня, озаглавленный «Университет мира». |
The most recent was in December 1989 when the United Kingdom, France and the United States vetoed a draft resolution condemning the United States invasion of Panama. |
В последний раз это произошло в 1989 году, когда Великобритания и Франция заблокировали резолюцию с осуждением вмешательства США во внутренние дела Панамы. |
The island, rich in fresh water and valuable wood, served as a supply station for ships en route from Panama to Peru and back. |
Вообще, благодаря обилию пресной воды и хорошей древесины остров регулярно служил промежуточной стоянкой для кораблей, следующих из Панамы в Перу и обратно. |
The name was unpopular with the government of Panama, however, which preferred the name "Bridge of the Americas". |
Это название было непопулярно в правительстве Панамы, которое считало более предпочтительным название «Мост двух Америк». |
For example, Henry Morgan had some form of legal cover for all of his attacks, and expressed great indignation at being called a "corsair" by the governor of Panama. |
Например, Генри Морган имел некоторую форму юридического прикрытия для всех его нападений и выразил большое негодование по поводу того, что губернатор Панамы назвал его «корсаром». |
A tsunami alert was issued by the Pacific Tsunami Warning Center for Colombia, Costa Rica, Ecuador, Fiji, Panama, and Peru. |
Тихоокеанский центр предупреждения цунами выдал предупреждение о возможном цунами для Колумбии, Коста-Рики, Эквадора, Панамы и Перу. |
In the central and eastern Pacific, it occurs off the Hawaiian Islands, California, Panama, the Galapagos Islands, Ecuador, and Chile. |
В центральной и восточной части Тихого океана она встречается у Гавайских и Галапагосских островов, берегов Калифорнии, Панамы, Эквадора и Чили. |
I got to be from some place classy like Panama City Beach, Florida. |
Я должна быть в таких местах как Городской пляж Панамы, Флорида |
With maturity, and an intense sense of dignity and patriotism, the Government of Panama is embarking on a new era in our relations with the United States. |
Правительство Панамы с серьезными намерениями и с глубоким чувством достоинства и патриотизма вступает в новую эру своих взаимоотношений с Соединенными Штатами Америки. |
I am pleased to state that the new democratic Government of Panama fully accepts the commitment to bolster and enhance its presence in international agencies, where it is a Latin American and Caribbean voice that remains faithful to the rightful aspirations of the developing countries. |
Я с удовлетворением заявляю, что новое демократическое правительство Панамы полностью обязуется укрепить и повысить свое присутствие в международных организациях, где именно голоса государств Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему звучат в поддержку законных устремлений развивающихся стран. |
Lastly, the Governments of Austria, Panama and Tunisia refer to norms in their domestic legislation which do not specifically mention but can be applied to the activities of mercenaries. |
Наконец, правительства Австрии, Панамы и Туниса сообщили о нормах национального законодательства, которые могут применяться к деятельности наемников, хотя в них и не говорится о них конкретно. |
Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala), speaking also on behalf of Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Panama, said that Central America attached great importance to peace-keeping operations. |
Г-н МАРТИНИ ЭРРЕРА (Гватемала), выступая от имени Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы, Сальвадора и Гватемалы, говорит, что центральноамериканские страны уделяют особое внимание операциям по поддержанию мира. |
The Government of Panama has taken the initiative of convening a new Universal Congress, to be held in 1997 - in other words, 118 years after the Paris congress. |
Правительство Панамы выступило с инициативой созвать новый Международный конгресс, который было намечено провести в 1997 году, - иными словами, через 118 лет после Парижского конгресса. |
Mr. Martini Herrera (Guatemala) (interpretation from Spanish): I have the honour to speak on behalf of six countries of Central America: Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Panama and Guatemala. |
Г-н Мартини Еррера (Гватемала) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени шести стран Центральной Америки: Коста-Рики, Сальвадора, Гондураса, Никарагуа, Панамы и Гватемалы. |
He had, in fact, on recent visits to Central America, alerted the Governments of Costa Rica and Panama to the findings of the Committee. |
Так, в ходе своих недавних визитов в Центральную Америку он призвал правительства Коста-Рики и Панамы обратить пристальное внимание на выводы, сделанные Комитетом. |
Furthermore, the secretariat had placed a call to the Panamanian Foreign Ministry to broach the possibility of a visit by him to Panama to explore similar solutions in that country. |
Кроме того, секретариат обратился к министру иностранных дел Панамы с просьбой рассмотреть возможность посещения этой страны Председателем для изучения путей решения аналогичных вопросов. |
In a note verbale dated 27 January 1994, the Government of Panama informed the Committee that: |
Вербальной нотой от 27 января 1994 года правительство Панамы сообщило Комитету, что: |
8 a.m. Meeting with senior officials of the Chamber of Construction of Panama (CAPAC) |
8 час. 00 мин. Встреча со старшими должностными лицами Строительной палаты Панамы (КАПАК) |
In October 1995, formed part of the delegation of Panama to the Conference of Heads of State and Government of Non-aligned Countries in Cartagena. |
В октябре 1995 года являлся членом делегации Панамы на совещании на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран в Картахене. |