Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панамы

Примеры в контексте "Panama - Панамы"

Примеры: Panama - Панамы
In any case, the delegation of Panama believes that country ownership does not necessarily mean that the country whose situation is being considered by the Peacebuilding Commission can itself adopt and implement the policies, programmes and institutions that it may see as most appropriate to its recovery. В любом случае делегация Панамы считает, что ответственность стран необязательно означает, что страна, положение в которой рассматривается Комиссией по миростроительству, может сама создать и использовать на практике стратегии, программы и институты, которые она может считать наиболее целесообразными для своего восстановления.
Such proportions were often higher in rural households of the same kind, ranging from 28 per cent in rural Panama to 68 per cent in rural Argentina. Доли дохода в сельских домашних хозяйствах такого рода зачастую выше: от 28 процентов в сельских районах Панамы до 68 процентов в сельской местности Аргентины.
Recent examples of technical assistance in capacity-building in Latin America include a workshop for law enforcement and judicial officials held in Honduras in November 2006, with the assistance of experts from Chile, Colombia, Mexico, Panama and the Organization of American States. В число последних примеров оказания технической помощи по наращиванию потенциала государствам Латинской Америки входит проведение в Гондурасе в ноябре 2006 года при помощи экспертов из Колумбии, Мексики, Панамы, Чили и Организации американских государств семинара-практикума для работников правоохранительных и судебных органов.
In fact, the trade balance actually worsened in a majority of the countries, with the only exceptions being countries where economic activity slowed (i.e., Colombia, Ecuador, El Salvador, Panama, Paraguay and Peru, as well as Venezuela). По существу, в большинстве стран состояние торгового баланса фактически ухудшилось, за исключением стран, в которых экономическая активность замедлилась (т.е. Колумбии, Эквадора, Сальвадора, Панамы, Парагвая и Перу, а также Венесуэлы).
In September 1996, the Accountant General, the Chief Prosecutor for the Administration and the Attorney-General of Panama appointed an inter-institutional commission for drawing up an anti-corruption programme and for examining existing legislative and administrative control systems to identify their weaknesses so as to implement appropriate remedial measures. В сентябре 1996 года Генеральный контролер, Главный обвинитель Администрации и Генеральный прокурор Панамы назначили межведомственную комиссию для разработки программы борьбы с коррупцией и изучения существующих систем законодательного и административного контроля в целях выявления их слабых мест и принятия надлежащих мер по исправлению положения.
One of the first studies in this area was the nutrition survey carried out by the Nutrition Institute for Central America and Panama (INCAP) in 1966 throughout the region; it produced a paper containing the findings for each country. Одним из первых в этой области стало обследование, проведенное Институтом питания Центральной Америки и Панамы (ИПЦ) в 1966 году на уровне всего региона, по результатам которого был подготовлен доклад с данными по каждой из входящих в него стран.
Mr. Gutierrez-Navas (Honduras), speaking on behalf of Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, said that the end of the cold war had brought international change of various kinds and created new hopes. Г-н ГУТЬЕРРЕС НАВАС (Гондурас), выступая от имени Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора, говорит, что с окончанием "холодной войны" произошел ряд изменений в международном порядке и появились новые надежды.
The regional documentation centres in London, New York and Manila, which are responsible for analysing documentation provided by users with applications submitted at the Merchant Navy Consulates of the Republic of Panama. 2 - региональные центры документации в Лондоне, Нью-Йорке и Маниле, Филиппины, в компетенцию которых входит анализ документации, представляемой клиентами вместе с заявлениями в консульства морского торгового флота Республики Панамы.
To date, replies have been received from the following States: Argentina, El Salvador, Honduras, Lebanon, Mexico, New Zealand, Panama, the Philippines, Qatar, the Russian Federation and Venezuela, as well as the Holy See. К настоящему времени ответы были получены от следующих государств: Аргентины, Венесуэлы, Гондураса, Катара, Ливана, Мексики, Новой Зеландии, Панамы, Российской Федерации, Сальвадора и Филиппин, а также от Святейшего Престола.
The Secretary-General wishes to express his gratitude to the Governments of Guyana, Mexico, Panama, Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Commission, Save The Children Sweden and the Swedish Fellowship of Reconciliation for their generous support. Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность правительствам Гайаны, Мексики, Панамы, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швеции, Европейской комиссии, Шведской организации помощи детям и Шведскому обществу примирения за их щедрую поддержку.
With which countries other than Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama has Nicaragua entered into treaties on extradition and mutual legal assistance? С какими странами, кроме Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Панамы, Никарагуа подписала договоры по вопросам экстрадиции и оказания взаимной юридической помощи?
Before the adoption of the seventh preambular paragraph, statements were made by the representatives of Liechtenstein, France, Switzerland, Chile, Canada, Norway, New Zealand, Denmark, Argentina, Costa Rica, Uruguay, Mexico, Venezuela, Brazil and Panama. Перед принятием седьмого пункта преамбулы с заявлениями выступили представители Лихтенштейна, Франции, Швейцарии, Чили, Канады, Норвегии, Новой Зеландии, Дании, Аргентины, Коста-Рики, Уругвая, Мексики, Венесуэлы, Бразилии и Панамы.
Memorandums of understanding between the Financial Activities Control Council and the financial analysis units of Belgium, Bolivia, Colombia, France, Panama, Paraguay, Portugal and Russia concerning cooperation in the exchange of financial information for the purpose of combating money-laundering. Меморандумы о взаимопонимании между Советом по контролю за финансовой деятельностью и органами финансового контроля Бельгии, Боливии, Колумбии, Панамы, Парагвая, Португалии, России и Франции в области обмена финансовой информацией, касающейся борьбы с отмыванием денег.
24 Statements were made by the representatives of Oman, Niger, Romania, Bangladesh, the Federated States of Micronesia, Qatar, Sweden, Estonia, Panama, Kyrgyzstan, Portugal, Morocco, Cuba, Norway, Zimbabwe, Ireland, Kenya, Kazakhstan and Malaysia. С заявлениями выступили представители Омана, Нигера, Румынии, Бангладеш, Федеративных Штатов Микронезии, Катара, Швеции, Эстонии, Панамы, Кыргызстана, Португалии, Марокко, Кубы, Норвегии, Зимбабве, Ирландии, Кении, Казахстана и Малайзии.
Ms. Morgan, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Ecuador, Egypt, Honduras, Lithuania, Macedonia, Malta, Panama, Romania, Saint Vincent and the Grenadines and Suriname. Г-жа Морган представляет проект резолюции от имени перечисленных в нем авторов, а также от имени Боснии и Герцеговины, Болгарии, Хорватии, Эквадора, Египта, Гондураса, Литвы, бывшей югославской Республики Македонии, Мальты, Панамы, Румынии, Сент-Винсента и Гренадин и Суринама.
Albania, Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Djibouti, Dominican Republic, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Latvia, Liberia, Mali, Malta, Mongolia, Panama, Saudi Arabia, Senegal, Uruguay and Venezuela. Албании, Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэлы, Грузии, Джибути, Доминиканской Республики, Иордании, Казахстана, Камбоджи, Латвии, Либерии, Мали, Мальты, Монголии, Панамы, Саудовской Аравии, Сенегала и Уругвая.
The representative of Panama said that the emphasis of the programme on protection, inclusion and the reduction of inequalities was essential in ensuring the rights of children and adolescents and to achieving the Millennium Development Goals. Представитель Панамы отметила, что предусмотренный в программе упор на защите, интеграции и сокращении неравенства необходим для реализации прав детей и подростков и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Delegates from the Bahamas, Bangladesh, Barbados, Canada, Cook Islands, Egypt, Honduras, Indonesia, Japan, Malawi, Nicaragua, Norway, Panama, Samoa, Sri Lanka, Togo, Tuvalu and the United States of America raised questions and made interventions. Делегаты Багамских Островов, Бангладеш, Барбадоса, Гондураса, Египта, Индонезии, Канады, Малави, Никарагуа, Норвегии, Островов Кука, Панамы, Самоа, Соединенных Штатов Америки, Того, Тувалу, Шри-Ланки и Японии задали вопросы и выступили с сообщениями.
He also informed delegations that after the last meeting of the Credentials Committee, formal credentials had been received for the representatives of Argentina, Bahrain, Burkina Faso, Guatemala, Haiti, Mozambique, Nicaragua, Panama, Qatar and Tunisia. Он также сообщил делегациям, что уже после того, как состоялось последнее заседание Комитета, поступили официальные полномочия для представителей Аргентины, Бахрейна, Буркина-Фасо, Гаити, Гватемалы, Катара, Мозамбика, Никарагуа, Панамы и Туниса.
Contributions were received from Australia, Austria, Canada, France, Germany, Luxembourg, Norway, Panama, Sweden and the United States of America, as well as from UNDP, the World Bank and Siemens. Взносы были получены от Австралии, Австрии, Германии, Канады, Люксембурга, Норвегии, Панамы, Франции, Швеции и Соединенных Штатов Америки, а также от ПРООН, Всемирного банка и компании "Сименс".
The present report also contains summaries of responses that were received from the Governments of Panama, Peru and Senegal in 2010 after the submission deadline and therefore could not be included in the aforementioned report. Кроме того, настоящий доклад содержит краткое изложение ответов, которые были получены от правительств Панамы, Перу и Сенегала в 2010 году после окончания крайнего срока для представления и поэтому не могли быть включены в вышеназванный доклад.
The Government of Panama has been pivotal in providing state-of-the art, fully equipped premises for the regional programme office and centre of excellence on maritime security and has played a growing role in the funding of national and regional initiatives. Правительство Панамы сыграло решающую роль, предоставив современные, полностью оборудованные помещения для офиса региональной программы и центра передового опыта по обеспечению безопасности на море, а также играет возрастающую роль в финансировании национальных и региональных инициатив.
As part of United Nations programme to Reduce Emissions from Deforestation and Forest Degradation, the Government of Panama produced the region's first national joint programme to participate in the forest carbon market with support from UNDP, UNEP and FAO. В рамках Программы Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, правительство Панамы подготовило первый в регионе национальный совместный план участия в рынке лесных углеродов при содействии ПРООН, ЮНЕП и ФАО.
Contributions were received in particular from Australia, Austria, Canada, France, Germany, Luxembourg, Norway, Panama, Sweden, the United States of America, the United Nations Development Programme (UNDP), Siemens and the World Bank. Взносы были получены, в частности, от Австралии, Австрии, Германии, Канады, Люксембурга, Норвегии, Панамы, Франции, Швеции, Соединенных Штатов Америки, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), компании "Сименс" и Всемирного банка.
The Office of the Ombudsman of Panama carried out workshops, short courses and longer certificate-based training courses on topics such as ethics and democratic values, human rights protection mechanisms, the right to health and the use of force, for civil servants and law enforcement officials. Управление омбудсмена Панамы проводит рабочие совещания, краткие курсы и более продолжительные аттестационные курсы по таким темам, как этика и демократические ценности, механизмы защиты прав человека, право на здоровье и применение силы, ориентированные на гражданских служащих и сотрудников правоохранительных органов.