Representative of Panama at the meetings on hemispheric security held in Miami and Williamsburg, 1995. |
представитель Панамы на совещаниях по вопросам безопасности в Западном полушарии, Майами и Уильямсбург, 1995 год; |
Hence, the granting of a pardon in this case would be contrary to Panama's own laws. |
Суть в том, что предоставление амнистии в этом случае явилось бы актом, идущим вразрез с самим законодательством Панамы. |
Association of Magistrates and Judges of Panama). |
Ассоциация магистратов и судей Панамы, основатель и президент |
Report 2 provides case studies on the shipping registers of Denmark, India, the Isle of Man, Panama and the Philippines with regard to labour issues. |
В докладе 2 представлены целевые исследования по судовым регистрам Дании, Индии, острова Мэн, Панамы и Филиппин применительно к вопросам труда. |
In relation to repatriation, delegations noted the importance of tripartite mechanisms and commended the positive result of the recent repatriations from Panama. |
В связи с вопросом о репатриации делегации отметили важность трехсторонних механизмов и высоко оценили позитивные результаты недавней репатриации из Панамы. |
Letter dated 21 September 2004 from Cuba concerning the former president of Panama (A/59/371) |
Письмо Кубы от 21 сентября 2004 года, касающееся бывшего президента Панамы (А/59/371) |
I would like to conclude by reaffirming Panama's support for any effort towards a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Панамы любых усилий по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
Also at the same meeting, statements were made by the observers for Uruguay, Finland, Panama, South Africa, Zimbabwe and Algeria. |
Кроме того, на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Уругвая, Финляндии, Панамы, Южной Африки, Зимбабве и Алжира. |
She said that the notification from Panama appeared to be on industrial use, while the supporting documentation was found to relate to pesticide use. |
Она сообщила, что уведомление Панамы, по-видимому, касается использования этого вещества в промышленности, хотя в подтверждающей документации, как выяснилось, говорится о его использовании в качестве пестицида. |
National plans for prevention and reduction of micronutrient deficiencies are under way in several other countries; the Government of Panama launched its plan in 2008. |
В некоторых других странах осуществляются национальные планы по предотвращению и сокращению дефицита питательных микроэлементов; правительство Панамы приступило к осуществлению своего плана в 2008 году. |
It was attended by women from Bolivia, Peru, Ecuador, Colombia, Panama, Honduras, Nicaragua, Guatemala and Mexico. |
В нем приняли участие женщины из Боливии, Перу, Эквадора, Колумбии, а также Панамы, Гондураса, Никарагуа, Гватемалы и Мексики. |
The proposal has been supported by other countries among them Chile, Colombia, Panama and Indonesia, and many others have also expressed their willingness to engage in further improvements. |
Предложение получило поддержку со стороны других стран, в том числе Чили, Колумбии, Панамы и Индонезии, а многие другие страны также заявили о своей готовности участвовать в процессе внесения последующих улучшений. |
Azerbaijan commended Panama for the open and constructive approach to the preparation of the national report, especially the broad involvement of civil society in that process. |
Делегация Азербайджана по достоинству оценила открытый и конструктивный подход Панамы к составлению национального доклада, и особенно активное взаимодействие во время этой работы с гражданским обществом. |
Seven interns are participating in this year's programme - from Angola, France, Jamaica, Panama, Senegal, Tonga and Viet Nam. |
В этом году в программе принимают участие семь стажеров из Анголы, Франции, Ямайки, Панамы, Сенегала, Тонги и Вьетнама. |
In 2009, inter-agency programmes and initiatives with UNODC participation were approved by the UNDP-Spain Millennium Development Goals Achievement Fund for Honduras and Panama. |
В 2009 году созданный ПРООН и Испанией Фонд достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, утвердил межучрежденческие программы и инициативы для Гондураса и Панамы с участием ЮНОДК. |
The Social Security Fund Organization Act introduced significant reforms in Panama's social security system. |
Закон об учреждении Фонда социального страхования предусматривал проведение крупных реформ в системе социального страхования Панамы. |
JS4 notes that in mid-2009 the lead agency for gender policy in Panama, INAMU, became an autonomous institution, notably in terms of its finances and administration. |
В СП4 отмечается, что ведущее учреждение Панамы по вопросам гендерной политики, а именно ИНАМ, стало автономным учреждением, в частности в том, что касается его финансов и управления. |
In his analysis during the previous meeting, he had used many documents from NGOs and based himself essentially on Panama's periodic report. |
В анализе, который он предоставил на предыдущем заседании, он достаточно мало использовал документы неправительственных организаций (НПО) и основывался большей частью на периодическом докладе Панамы. |
For Panama, impact was evident since it won its first gold medal during the Olympic Games in Beijing. |
Для Панамы влияние спорта стало очевидным после того, как эта страна завоевала свою первую золотую медаль на Олимпийских играх в Пекине. |
The initiative aimed to transform regional management in the 2,000,000 km2 of seascape off the coasts of Colombia, Costa Rica, Ecuador and Panama. |
Эта инициатива направлена на преобразование регионального режима управления морскими ландшафтами площадью 2 млн. кв. км вдоль берегов Колумбии, Коста-Рики, Панамы и Эквадора. |
Panama, which had also been scheduled for review at the seventy-fourth session, submitted its report prior to that session. |
Что касается Панамы, рассмотрение вопроса о которой было также запланировано на семьдесят четвертую сессию, то она представила свой доклад до начала этой сессии. |
In January 2009, the commercial delegation of Panama paid a technical visit in order to negotiate a partial agreement. |
Кроме того, торговая делегация Панамы посетила Кубу с техническим визитом для обсуждения договора с частичным ограничением сферы действия (январь 2009 года). |
He pointed out, however, that privatization of water and environmental protection laws posed a threat to resource rights of indigenous peoples in protected areas in Panama. |
Вместе с тем он добавил, что приватизация водных ресурсов и нормативные акты об охране окружающей среды представляют угрозу для прав коренных народов на ресурсы в охраняемых районах Панамы. |
In FY 2004, 8 officials from Indonesia, Fiji, PNG, Panama, Brazil, Venezuela, Tunisia and Yemen participated. |
В 2004 финансовом году в таком семинаре участвовали восемь чиновников из Индонезии, Фиджи, Папуа - Новой Гвинеи, Панамы, Бразилии, Венесуэлы, Туниса и Йемена. |
In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. |
Согласно Конституции, все граждане Панамы не только имеют право на образование, но и обязаны учиться. |