In March 2001, she had been invited to the session of the Legislative Assembly of Panama at which the ratification of the Optional Protocol had been discussed. |
В марте 2001 года она была приглашена на сессию Законодательной ассамблеи Панамы, на которой обсуждалась ратификация Факультативного протокола. |
When we debate the extension of UNAMA's mandate, the delegation of Panama will support extending it for 12 months. |
Когда мы будем обсуждать продление мандата МООНСА, делегация Панамы поддержит его продление на 12 месяцев. |
This obliges the United States to consider all existing and developing technology for the clean-up process, in consultation with the Government of Panama [...]. |
Для этого Соединенные Штаты Америки обязаны в консультации с правительством Панамы использовать для их очистки любые существующие и перспективные технологии. |
She invites the Governments of the United States of America and Panama to continue their dialogue with a view to finding the best ways of settling the issue. |
Она обращается к правительствам Соединенных Штатов Америки и Панамы с просьбой продолжить их диалог для поиска наиболее подходящих методов урегулирования сложившейся ситуации. |
1997 Head of the delegation of the Republic of Panama to the nineteenth special session of the United Nations General Assembly, concerning environment and development (New York). |
Глава делегации Республики Панамы на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Нью-Йорк). |
1989 Delegate of the Republic of Panama to the Special Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, The Hague. |
Делегат Республики Панамы на чрезвычайной встрече на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, Гаага. |
1989 Representative of the Republic of Panama in the Group of Three of the Commission on Human Rights, concerning the issue of apartheid. |
Представитель Республики Панамы в Группе трех Комиссии по правам человека по вопросу об апартеиде. |
Seventh Judge of the Panama Circuit, Criminal Division |
Седьмой судья по уголовным делам судебного округа Панамы |
(a) The absence in Panama's legislation of a stipulated maximum duration of pre-trial detention; |
а) отсутствие в законодательстве Панамы максимального срока предварительного заключения; |
The Maritime Authority of Panama, as defined in article 1, is an autonomous public body with legal personality, its own assets and independence concerning internal arrangements. |
По определению, даваемому в статье 1, Морская администрация Панамы является автономной публично-правовой корпорацией, обладающей правосубъектностью, собственным имуществом и независимой внутренней организацией. |
Delegate of Panama at the fiftieth anniversary session of UNESCO, Paris, 1995. |
представитель Панамы на праздновании пятидесятой годовщины ЮНЕСКО, Париж, 1995 год; |
National symposium on the anthropology, archaeology and ethno-history of Panama, various years. |
Национальный симпозиум по антропологии, археологии и этноистории Панамы, различные годы; |
Mr. Benomar indicated that the Government of Panama had followed the recommendation and created an Office of the Defensor del Pueblo (Ombudsman). |
Г-н Беномар указал, что правительство Панамы прислушалось к представленной рекомендации и создало канцелярию народного защитника (омбудсмена). |
The Government of Panama is obliged to comply with the requirements and other formalities established by law regarding the sharing of information with foreign authorities concerning criminal matters. |
Ответ: Различные государственные органы Панамы должны выполнять предусмотренные законом требования и процедуры относительно предоставления властям зарубежных стран информации по уголовным делам. |
We wish to express our eternal gratitude to the people of Panama for the solidarity and support they have shown us all these years. |
Мы заверяем народ Панамы в нашей вечной благодарности за его солидарность и поддержку, которые оказывались нам на протяжении этих многих лет. |
The SBI welcomed the offer by the Government of Panama to host the first CGE hands-on training workshop on greenhouse gas inventories. |
ВОО приветствовал предложение правительства Панамы организовать в этой стране первое учебное рабочее совещание КГЭ по вопросам практической подготовки кадастров парниковых газов. |
Training in destruction techniques of arms and ammunition will also be held for experts from Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Nicaragua and Panama. |
Обучение методам уничтожения оружия и боеприпасов будет проведено также для специалистов из Белиза, Гватемалы, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора. |
In addition, the Government had set up a special commission of inquiry on the incidents, which concluded its work and had presented a report to the President of Panama. |
Кроме того, правительство создало специальную комиссию по расследованию инцидентов, которая завершила свою работу и представила доклад Президенту Панамы. |
Algeria noted with appreciation Panama's views on recommendations, its voluntary pledges and replies, its commitment to the universal periodic review and the broad involvement of civil society in the preparatory process. |
Алжир с удовлетворением отметил мнения Панамы, касающиеся рекомендаций, ее добровольные обязательства и ответы, ее приверженность универсальному периодическому обзору и широкое задействование гражданского общества в подготовительном процессе. |
It noted that Algeria had made five recommendations, which enjoyed Panama's support, or were regarded as having been implemented or in the process of implementation. |
Алжир отметил, что он вынес пять рекомендаций, которые получили поддержку Панамы, считаются осуществленными или осуществляются. |
Haiti welcomed the presentation of Panama's national report, which outlined the progress made and the difficulties encountered in promoting and protecting human rights. |
Делегация Гаити приветствовала представление национального доклада Панамы, рассказывающего о достижениях и трудностях в области поощрения и защиты прав человека. |
During the interactive dialogue, the delegation of Panama put forward the following pledges and commitments: |
Во время интерактивного диалога делегация Панамы обещала выполнить следующие обязательства: |
Relevant work of the Special Rapporteur, including his report on mega-projects and on his visit to Panama; |
Соответствующая деятельность Специального докладчика, включая его доклад о мегапроектах и о его посещении Панамы; |
Let us remember the victims of the wars of occupation of Viet Nam and Afghanistan, the Dominican Republic, Grenada, Panama and Nicaragua. |
Вспомним жертв войн и оккупации Вьетнама и Афганистана, Доминиканской Республики, Гренады, Панамы и Никарагуа. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has opened the Iberamericano University of Sports for students from Haiti, Guatemala, Panama, Colombia, Peru, Bolivia and El Salvador. |
Боливарианская Республика Венесуэла открыла Иберо-американский спортивный университет для студентов из Боливии, Гаити, Гватемалы, Колумбии, Панамы, Перу и Сальвадора. |