In Panama, UNHCR focussed on providing emergency assistance to 1,100 Colombians under the Special Temporary Protection mechanism established in Panama's refugee legislation. |
В том что касается Панамы, то усилия УВКБ были сосредоточены на оказании чрезвычайной помощи 1100 колумбийцам в соответствии с порядком и условиями функционирования механизма специальной временной защиты, предусмотренного в панамском законодательстве, регулирующем положение беженцев. |
These recommendations were presented to the President of Panama on 23 May 2012 at the inauguration of the new AMPYME Entrepreneurship Centre in Panama City. |
Рекомендации были представлены Президенту Панамы 23 мая 2012 года на открытии нового центра предпринимательства АМПИМЕ в городе Панама. |
It also welcomes the presence of a delegation from Panama during the consideration of the report of Panama at the Committee's twelfth session. |
Комитет также положительно оценивает присутствие делегации Панамы при рассмотрении доклада этой страны на его двенадцатой сессии. |
Panama had also accepted the recommendation on the Yogyakarta Principles, as long as they did not infringe on the Constitution or the human rights international obligations of Panama. |
Панама также приняла рекомендацию в отношении Джокьякартских принципов в той мере, в которой они не идут вразрез с Конституцией или правозащитными международными обязательствами Панамы. |
The Government of Panama has made significant progress in developing the proposal presented to the Rio Group to create a multilateral centre in Panama to combat drug trafficking and related crimes. |
Правительство Панамы добилось существенного прогресса в развитии предложения, внесенного Рио-де-Жанейрской группой, относительно создания в Панаме многостороннего центра по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и связанных с ним преступлений. |
Lecture on reforms to the Penal Code of the Republic of Panama, University of Panama Faculty of Law and Political Science (1975). |
Конференция на тему «Реформы уголовного кодекса в Республике Панаме», факультет права и политических наук Университета Панамы (1975 год). |
In introducing the report, the representative of Panama stated that Panama had recently gone to great efforts to advance the status of women. |
Представляя доклад, представитель Панамы заявила, что в последнее время в Панаме предприняты значительные усилия для улучшения положения женщин. |
Panama was invited by the Government of Cuba to take part in the November 2008 International Fair of Cuba, where Panama had a pavilion. |
З. По приглашению правительства Кубы Панама принимала участие в Кубинской международной ярмарке, которая проходила в ноябре 2008 года и на которой был также открыт павильон Панамы. |
The first regional CGE hands-on training workshop on national GHG inventories was held, at the kind invitation of the Government of Panama, in Panama City, Panama, from 25 to 29 October 2004, for the Latin America and the Carribbean region. |
По любезному приглашению правительства Панамы первый региональный практикум КГЭ по национальным кадастрам ПГ для региона Латинской Америки и Карибского бассейна был проведен 25-29 октября 2004 года в Панаме, Панама. |
The prompt and efficient cooperation of the Government of Panama allowed the tracing and freezing of bank accounts in Panama, involving persons both on trial and judged, and was based on special cooperation arrangements concluded with Panama. |
В результате оперативного и действенного сотрудничества со стороны правительства Панамы, в основе которого лежит специальное соглашение о сотрудничестве между Сальвадором и Панамой, удалось отследить и "заморозить" размещенные в Панаме банковские счета, принадлежащие лицам, находящимся под следствием или уже осужденным. |
Panama's participation followed after the Central American Presidents and their Panamanian counterpart signed a joint declaration stating their intention to make Panama a full member of CACM. |
Участие Панамы стало возможным после того, как президенты соответствующих центральноамериканских государств и Панамы подписали совместную декларацию, в которой заявлялось об их намерении сделать Панаму полноправным членом ЦАОР. |
Panama and Mexico also signed a free trade agreement which is a prerequisite for Panama joining the alliance comprised of Mexico, Chile, Colombia and Peru. |
Панама и Мексика также подписали соглашение о свободной торговле, что является одним из условий вступления Панамы в альянс в составе Мексики, Чили, Колумбии и Перу. |
In order to protect public order and security, the authorities of the Republic of Panama have the power to deny entry into or transit through Panama to any foreign national. |
В целях обеспечения гарантий безопасности и общественного порядка, власти Республики Панамы имеют право отказать в доступе в страну или в транзите через нее любому иностранцу. |
Panama's International Airport is Tocumen International Airport, 35 Kilometers from downtown Panama City. |
Международный аэропорт Панамы - это аэропорт Tocumen, расположенный в 35 километрах от центра города Панама. |
People's Party of Panama (Spanish: Partido del Pueblo de Panamá, PPP) is a communist party in Panama. |
Народная партия Панамы (исп. Partido del Pueblo de Panamá) - панамская коммунистическая политическая партия. |
The celebrations for the centennial of Panama's liberation from Spain sparked nationalist feeling in Panama and fueled by the press, the border dispute quickly moved from a diplomatic conflict to a military one. |
Празднование столетия освобождения Панамы от власти Испании вызвало националистические чувства в Панаме, которые подпитывались прессой, и пограничный спор быстро перешел от дипломатического конфликта к военному. |
Miss MORGAN-MOSS (Panama), speaking on behalf of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, said that the recently established Central American Integration System included a programme to promote social development in those countries. |
Г-жа МОРГАН-МОСС (Панама), вступая от имени Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы, говорит, что недавно созданная центральноамериканская система интеграции включает программу содействия социальному развитию в этих странах. |
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): The delegation of Panama wishes to welcome before the General Assembly the achievements of the International Conference on Population and Development. |
Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Делегация Панамы хотела бы отметить перед Генеральной Ассамблеей достижения Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): The Government of Panama has faithfully supported United Nations actions for the development of Africa. |
Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Правительство Панамы добросовестно поддерживало усилия, предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций в интересах развития Африки. |
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): The delegation of Panama wishes to join in the very warm congratulations that the President has already received from the speakers who have preceded me. |
Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Делегация Панамы хотела бы присоединиться к теплым словам поздравлений в адрес Председателя, которые уже высказывали предыдущие ораторы. |
We express our gratitude to Her Excellency Ms. Mireya Moscoso, President of the Republic of Panama, and to the Panamanian people for the warm and friendly hospitality extended to us in Panama City. |
Мы выражаем признательность президенту Республики Панамы Ее Превосходительству г-же Мирейя Москосо, а также панамскому народу за оказанное нам в городе Панама теплое и любезное гостеприимство. |
The representative of Panama said that the need for the two parties to resume negotiations and reach a solution had been reiterated the year before at the Ibero-American Summit in Panama. |
Представитель Панамы сказал, что необходимость возобновления переговоров и выработки решения обеими сторонами была подтверждена в предыдущем году на Иберо-американской встрече на высшем уровне в Панаме. |
Symposium on the botany and natural history of Panama, Panama City, 1980. |
симпозиум по ботанике и истории естествознания Панамы, Панама, 1980 год; |
In February 2010, OHCHR, in cooperation with the Office of the Ombudsman of Panama and the United Nations Children's Fund, organized a training session on the universal periodic review for civil society organizations in Panama. |
В феврале 2010 года УВКПЧ в сотрудничестве с Управлением Омбудсмена Панамы и Детским фондом Организации Объединенных Наций провело учебный курс по универсальному периодическому обзору для организаций гражданского общества в Панаме. |
On 29 August 2009, the OHCHR Regional Office in Panama delivered training on the Optional Protocol to the Convention against Torture for staff of the national human rights institutions of Belize, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. |
29 августа 2009 года региональное отделение УВКПЧ в Панаме провело учебный курс, посвященный Факультативному протоколу к Конвенции против пыток, для сотрудников национальных правозащитных учреждений Белиза, Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа и Панамы. |