These studies have in turn assisted in the monitoring and preservation of Panama's Caribbean coastline where the islands and reefs shelter a fantastic diversity of marine life. |
Рыбы Карибского моря более красочные. Другое популярное направление экотуризма Панамы -убежище диких животных и растений в Вагго Colorado на Озере Gatun, которые также являются объектом постоянного исследования ученых Института Smithsonian de Investigaciones Tropicales. |
Kalouda scored three goals (against Korea DPR, Panama and Spain) and was one of the best players in the Czech team. |
На этом чемпионате Калоуда трижды отличился забитыми голами (в ворота сборных КНДР, Панамы и Испании) и был признан одним из лучших в составе чешской сборной. |
At present, the Special Merchant Navy Consulates of Panama abroad are responsible for accepting documentation and issuing provisional certificates. |
На практике прием документации и выдача документа, подтверждающего поступление ходатайства о признании диплома, вменены в обязанность специальных консульств морского гражданского флота Панамы за рубежом. |
UNCTAD's Empretec programme is targeting rural micro entrepreneurs in provincial Panama, helping them develop personal entrepreneurial competencies and behaviors that will allow their businesses to grow. |
По линии осуществляемой ЮНКТАД программы "Эмпретек" владельцам микропредприятий в сельских районах Панамы предоставляется помощь в развитии личных предпринимательских качеств и освоении подходов, которые позволят им успешно расширять свой бизнес. |
It should be pointed out that there had been growing participation by Panamanian nationals in the running of the Canal, whose entire administration and operations would be transferred to Panama on 31 December 1999. |
Следует отметить расширение участия граждан Панамы в обслуживании канала, который полностью перейдет под управление Панамы 31 декабря 1999 года. |
The Government of Panama is headed by the Executive branch, which is composed of a President and two Vicepresidents, democratically elected for a five-year term by direct vote. |
Исполнительную власть Панамы представляют Президент Панамы и два вице-президента, демократически избираемые на пятилетний срок прямым тайным голосованием. |
The President: I now give the floor to the representative of Switzerland. Mr. Maurer: I thank the delegation of Panama for having organized this year's important open debate on children and armed conflict. |
Г-н Маурер: Я благодарю делегацию Панамы за организацию этих важных открытых ежегодных прений по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Aside from implementing the International Code for the Security of Ships and Port Facilities (ISPS Code), Panama is involved in the Proliferation Security Initiative (PSI). |
Наряду с применением положений Международного кодекса безопасности судов и портовых сооружений важно подчеркнуть участие Панамы в инициативе по борьбе с распространением. |
In this context, the Government of Panama is greatly troubled by the expansion and the feminization of the epidemic, which is having the greatest impact on our young people, posing a challenge to national development. |
В этом контексте правительство Панамы глубоко обеспокоено распространением и феминизацией этой эпидемии, что ставит под угрозу наше национальное развитие. |
He then headed towards Spain, but was detained on the road by the Viceroy of Peru, who asked him to take charge of the province of Panama, then menaced by English invasion. |
Передав дела, он собрался возвращаться в Испанию, но вице-король Перу попросил его занять пост губернатора Панамы, которой угрожало английское вторжение. |
In July 2013, Robert Seldon Lady was initially detained in Panama at the request of Italian authorities, but then released and allowed to board a flight to the United States. |
В июле 2013 года полковник ВВС США Роберт Селдон был задержан властями Панамы по запросу Италии, но затем выпущен. |
We believe that what the Government of Panama wishes to do is in accordance with the universal objective which inspired Ferdinand de Lesseps when, more than a century ago, he undertook the construction of the Canal. |
Мы считаем, что стремления правительства Панамы соответствуют той универсальной цели, которая более века тому назад вдохновила Фердинанда де Лессепса на строительство канала. |
The Panamanian authorities also expressed interest in the ITU-UNODC cooperative approach and the support that they might receive in strengthening the defence of critical infrastructure of Panama. |
Власти Панамы также выразили заинтересованность в применяемом МСЭ и ЮНОДК совместном подходе и поддержке, которая может быть им оказана в деле укрепления защиты важных объектов инфраструктуры Панамы. |
With respect to the incident concerning the vessel Chong Chon Gang, the Council members highlighted the swift actions taken by Panama in accordance with relevant Security Council resolutions. |
Что касается инцидента с судном «Чхон Чон Ган», члены Комитета особо подчеркнули оперативные действия Панамы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
∙ Tax Breaks for Reforestation in Panama shows how the Panamanian Government has developed a tax incentive programme to facilitate domestic and foreign private sector investment in enterprises that reforest degraded agricultural lands. |
Снижение налоговой ставки в целях восстановления лесонасаждений в Панаме свидетельствует о том, каким образом правительство Панамы разработало программу налоговых стимулов в целях содействия мобилизации инвестиций по линии частного сектора своей страны и других стран на развитие предприятий, обеспечивающих проведение лесовосстановительных работ на истощенных сельскохозяйственных землях. |
As the observer for Panama had pointed out, bidders should not be given any opportunity to protract the process unduly, a practice that could escalate into extremely costly disputes. |
Как указал наблюдатель от Панамы, участникам процедур нельзя давать никакого повода излишне затягивать процесс, поскольку такая практика может перерасти в чрезвычайно дорогостоящие споры. |
Posada and his accomplices planned to place a potent C-4 explosive charge in the auditorium of the University of Panama at a time when President Fidel Castro would be meeting with hundreds of Panamanian students and professors. |
Планы Посады и его сообщников состояли в установке мощного заряда взрывчатого вещества С4 в аудитории университета Панамы в момент, когда президент Фидель Кастро встречался с сотнями панамских студентов и преподавателей. |
The Special Rapporteur requested more information on the recent release of prisoners of Cuban nationality by the Government of Panama, in order to determine whether the incident was within her mandate. |
Специальный докладчик запросила дополнительную информацию о недавнем освобождении правительством Панамы заключенных-кубинцев, с тем чтобы определить, относится ли этот инцидент к сфере охвата ее мандата. |
An indigenous expert from Panama reported on cases in which genetic resources and associated indigenous traditional knowledge had been used by third parties without the consent of indigenous communities, which had not received any benefits from such exploitation. |
Эксперт-представитель одного из коренных народов Панамы сообщил о случаях использования третьими сторонами генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний без согласия коренного населения, которое не получает от этого никакой выгоды. |
Similarly, there are other statutory provisions promulgated by the monitoring oversight bodies for the prevention of money-laundering, such as the Superintendency of Banks in Panama, the National Securities Commission and the Panamanian Autonomous Cooperative Institute (IPACOOP). |
Существуют и другие положения, принимаемые органами надзора и контроля для предотвращения отмывания денег, например Главным управлением банков Панамы, Национальной комиссией по ценным бумагам и Автономным панамским институтом по делам кооперативов. |
The biodiversity and the geographical location of Panama on its land bridge (only 50 km. wide at its narrowest) have lead to an incredible variety of plant and animal life. |
Биологическая вариативность и географическое расположение Панамы на земляном мосте (только 50 км ширина в самом узком месте) способствовали невероятному разнообразию растительной и животной жизни. |
It is important to know that Panama's forest resources are composed by natural forests, established plantations, and by the areas with apt forest ground that are now used for other things. |
Очень важно знать, что лесные рейсурсы Панамы состоят из естественных лесов. Лесные плантации, которые существуют на пригодных почвах сейчас используются в других целях. |
'Our tricolour' consists of the most often-used combination of colours: the USA, Great Britain and even tiny countries such as Iceland and Panama are all content with the same. |
Этот триколор состоит из наиболее часто используемых цветов. Такие же цвета встречаются, например, во флагах США, Великобритании, Исландии и Панамы. |
Moreover, Panama has turned into one of the leading countries supporting the FATF and OECD movement to implement measures in international financial centers to cope with capital laundering and terrorist financial activities. |
Законодательство Панамы в сфере банковской деятельности (Декрет Nº 9), приведено в полное соответствие современным международным стандартам и требованиям Базельского Соглашения 1988 года. |
Athletes from Mongolia (Naidangiin Tüvshinbayar - judo, men's 100 kg), and Panama (Irving Saladino - athletics, men's long jump) won their nations' first gold medal. |
Спортсмены из Монголии (Найдангийн Тувшинбаяр - дзюдо, до 100 кг) и Панамы (Ирвин Саладино - прыжки в длину) выиграли первую золотую медаль для своих НОК. |