Please note: There is a US$20 departure tax when you leave Panama. |
Мы также обращаем Ваше внимание на то, что когда Вы уезжаете из Панамы налог на выезд составляет 20 долларов США. |
The British fleet ended Spanish occupation of Sicily in 1718 and in 1727 blockaded Panama. |
В 1718 году британцы выбили испанцев в Сицилии, положив конец их оккупации на острове, а в 1727 году организовали блокаду Панамы. |
In 1972, Puerto Rico recorded a 1-0 win against Panama in a friendly. |
В 1972 году сборная Пуэрто-Рико также одержала победу в товарищеском матче над сборной Панамы, со счетом 1-0. |
Draft concluding observations concerning Swaziland, Rwanda, Panama, Seychelles and Mongolia |
Проекты заключительных замечаний Комитета, касающихся Свазиленда, Руанды, Панамы, Сейшельских Островов и Монголии. |
The representative of Panama highlighted item 3 of the agenda and commended UNCTAD's leading role in enhancing institutional building and fostering competition and consumer protection. |
Представитель Панамы подчеркнул пункт З ii) повестки дня и дал высокую оценку руководящей роли ЮНКТАД в содействии организационному строительству и развитию конкуренции, а также защите потребителей. |
In 2004 Panama adopted its Public Policy for Youth, following consultations and agreement with youth organization and other strategic State and civil society actors. |
В 2004 году в результате участия, консультаций и соглашения с молодежными организациями и другими стратегическими субъектами государства и гражданского общества была утверждена государственная молодежная политика Панамы. |
It supported Panama in continuing to address poverty among indigenous peoples, ensure their right to education and protect their traditional culture. |
В Китае поддержали намерение Панамы продолжать принятие мер по искоренению нищеты коренных народов, обеспечению соблюдения их прав на образование и по охране их традиционной культуры. |
The programme facilitates the reconnaissance of pirate aircraft transporting illicit drugs and weapons from Venezuela, Brazil, Panama and other countries. |
Эта программа способствует обнаружению пиратских воздушных судов, на которых перевозятся незаконные наркотики и оружие, следующих из Венесуэлы, Бразилии, Панамы и других стран. |
How does Panama ensure that these institutions meet their reporting obligations? |
Каким образом власти Панамы обеспечивают выполнение этими учреждениями обязательства по представлению такой информации? |
To all their colleagues and to the great United Nations family, we express the most sincere condolences of Mireya Moscoso, President of Panama, her Government and the people of Panama. |
Всем их коллегам и всей великой семье Организации Объединенных Наций мы выражаем самые искренние соболезнования от имени президента Панамы Мирейи Москосо, ее правительства и народа Панамы. |
The delegation of Panama, through its statements in the General Assembly, has placed on record its constant concern that the people of Panama, like the people of Latin America, should not live on the sidelines of history. |
Делегация Панамы в своих заявлениях в Генеральной Ассамблее официально засвидетельствовала свою постоянную озабоченность тем, что народ Панамы, как и народы Латинской Америки, не должен оставаться за бортом истории. |
In years past a tripartite commission, made up of Japan, the United States and Panama, had already undertaken studies with Panama regarding possible alternatives for the future of the Canal. |
В прошлые годы трехсторонняя комиссия в составе представителей Японии, Соединенных Штатов и Панамы уже проводила совместно с представителями Панамы исследования по вопросу о возможных путях использования Панамского канала в будущем. |
For example, the 100 environmental experts from Panama, who took part in virtual training on integrated environmental assessment, are now preparing the GEO Panama 2009 environment report. |
Например, 100 экспертов-экологов из Панамы, которые участвовали в виртуальных занятиях по вопросам проведения комплексной экологической оценки, занимаются теперь подготовкой доклада ГЕО 2009 года о состоянии окружающей среды Панамы. |
In addition, in partnership with the Government of Panama authorities, the secretariat of the Committee is coordinating a meeting with relevant officials to take the first steps towards the drafting of a national work plan for the implementation of resolution 1540 (2004) in Panama. |
Кроме того, в сотрудничестве с властями Панамы секретариат Комитета планирует организовать встречу соответствующих должностных лиц для инициирования процесса разработки национального плана работы по осуществлению в Панаме резолюции 1540 (2004). |
She shared her experience of the review of Panama with the Conference and admitted that she had initially been sceptical owing to the fact that Panama was being reviewed by two countries with different legal systems and languages. |
Она поделилась своим опытом участия в обзоре Панамы и призналась, что первоначально она была настроена скептически вследствие того, что обзор по Панаме проводили две разноязычные страны с разными правовыми системами. |
Following an annulled 1989 election and the US invasion of Panama later in the same year, Arias Calderón was sworn in as First Vice President of Panama under President Guillermo Endara. |
После аннулированных выборов 1989 года и вторжения США в Панаму в том же году Ариас Кальдерон был приведен к присяге в качестве вице-президента Панамы при президенте Гильермо Эндара. |
Lastly, the CIREFCA convening countries decided, in view of the request made by the Government of Panama, to invite Panama to become part of the group of CIREFCA convening countries. |
Наконец, страны - организаторы МКЦАБ с учетом просьбы правительства Панамы приняли решение предложить Панаме войти в число стран - организаторов МКЦАБ. |
The Government of Panama will make a presentation to the Congress on investment opportunities in the areas adjacent to the banks of the Canal that have reverted to Panama and that will serve to support and develop shipping and world commerce. |
Правительство Панамы направит в конгресс представление по вопросу о возможностях инвестирования в районах, прилегающих к берегам Канала, которые были возвращены Панаме и которые будут служить делу поддержания и развития судоходства и мировой торговли. |
Mr. VALDES (Panama) (interpretation from Spanish): Mr. President, the delegation of the Republic of Panama wishes to pay its respects to you and hopes that your presidency will be successful. |
Г-н ВАЛЬДЕС (Панама) (говорит по-испански): Г-н Председатель, делегация Республики Панамы хотела бы воздать Вам должное и надеется, что Вы успешно выполните свои обязанности. |
(a) Preparing the implementation of the agreement between Panama and the European Union on the "Promotion of equal opportunities in Panama" programme; |
а) подготовка к реализации программы Панамы и Европейского союза "Обеспечение равных возможностей в Панаме". |
The handover of the Canal to the jurisdiction of the Republic of Panama is an event of far-reaching importance not only for Panama and the United States, but for the international community as well. |
Передача канала под юрисдикцию Республики Панама представляет собой событие, имеющее большое значение не только для Панамы и Соединенных Штатов Америки, но и для всего международного сообщества. |
Ms. Morgan-Moss (Panama) (spoke in Spanish): The delegation of Panama endorses the statement delivered by the delegate from Guyana, who spoke on behalf of the Group of 77 and China on the issue of the International Year of Older Persons. |
Г-жа Морган Мосс (Панама) (говорит по-испански): Делегация Панамы поддерживает заявление по вопросу о Международном годе пожилых людей, с которым выступил от имени Группы 77 и Китая представитель Гайаны. |
Although the Republic of Panama agrees with the view of the International Court of Justice that the use of nuclear weapons is not unlawful under existing international law, Panama's position has traditionally held the view that their use should be declared illegal. |
Хотя Республика Панама согласна с заключением Международного Суда относительно того, что применение ядерного оружия является незаконным с точки зрения действующего международного права, исторически позиция Панамы всегда сводилась к содействию объявления его применения незаконным. |
Guatemala recognized Panama's efforts in the promotion and protection of human rights, and noted the progress made in the implementation of many recommendations, underlining Panama's acceptance of most of them. |
Гватемала признала усилия Панамы в поощрении и защите прав человека и отметила прогресс, достигнутый в осуществлении многих рекомендаций, акцентировав внимание на принятии Панамой многих из них. |
(r) June 2012: Consultations on the NPM of Panama, held in Panama by APT; |
г) июнь 2012 года: консультации на тему "НПМ Панамы", организованные в Панаме АПП; |