Isla Taborcillo (sometimes described as John Wayne Island) is a small private island 40 kilometres (25 miles) off the coast of Panama, which was once owned by American film actor John Wayne. |
Таборси́льо (исп. Taborcillo), остров Джона Уэйна - небольшой частный остров у побережья Панамы, который когда-то принадлежал американскому киноактёру Джону Уэйну. |
After the canal opened, the increasing number of cars, and the construction of a new road leading to Chiriquí, in the west of Panama, increased the need for some kind of crossing. |
После открытия канала всё возрастающее число автомобилей, а также строительство новой дороги, ведущей в Чирики на западе Панамы, вызвало повышенную потребность в каком-либо средстве пересечения канала. |
C. ruschenbergerii is found in Lower Central America in southwestern Costa Rica (south of 10º N) and Panama, including Isla del Rey, Isla Contadora, Isla de Cébaco and Isla Suscantupu. |
Нижняя часть Центральной Америки - на юго-западе Коста-Рики (к югу от 10º с.ш.) и Панамы, в том числе на островах Рей, Контадора, Cébaco и Suscantupu. |
As a consequence of the difficulty of the terrain, the park is relatively unexplored and the only substantial scientific explorations deep into the park have been led by the Natural History Museum London, INBio and the University of Panama in the last 6 years (2003-2008). |
В связи со сложностью ландшафта чуть ли не единственное серьёзное исследование внутренних частей парка было проведено в 2003-2008 годах совместно Лондонским музеем естествознания, Коста-риканским институтом биоразнообразия и Университетом Панамы. |
It's a shrimp-like animal called the stomatopod, and here's how it moves on the beaches of Panama: it actually rolls, and it can even roll uphill. |
Это креветко-образный стоматопод, семейство ротоногие, и так она передвигается по пляжам Панамы: то есть она перекатывается, даже переваливается вверх по холмам. |
The scope of this cooperation is described and updated in the Secretary-General's report of 8 August 1996 (A/51/281) and in the letter from the Permanent Representative of Panama (A/51/477). |
Масштабы этого сотрудничества определены и адаптированы к современным реалиям в докладе Генерального секретаря от 8 августа 1996 года (А/51/281) и в письме Постоянного представителя Панамы (А/51/477). |
We believe that the holding of the Congress is the right way to approach the final stage of implementation of the provisions of the Torrijos-Carter Treaties, when the Canal will be transferred to the sovereign control of the Republic of Panama. |
Мы полагаем, что созыв Конгресса станет важным этапом на пути к завершающей стадии осуществления положений договоров Торрихоса-Картера, в соответствии с которым канал будет передан под суверенный контроль Панамы. |
The CHAIRMAN said that if he heard no objection he would take it that the Committee wished to take note of the points mentioned by the representative of Panama and to approve the draft decision. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает считать, что, если не будет возражений, Комитет готов принять к сведению замечания представителя Панамы и одоб-рить проект решения. |
The Permanent Mission of Panama is in agreement with the delegations that have voiced the need for updating a system that was adopted in 1973 for a particular case and that had been utilized as a long-term mechanism without ever being adapted to the new realities of the world. |
Постоянное представительство Панамы соглашается с делегациями, высказавшимися о необходимости обновления системы, которая была утверждена в 1973 году применительно к конкретной ситуации и использовалась в качестве долгосрочного механизма, который никогда не приводился в соответствие со складывающимися в мире новыми реалиями. |
The Financial Analysis Unit in Panama may request the reporting bodies, once they have reported on a suspicious operation, to submit to it additional documentation or information needed for the adequate study of the cases under analysis. |
Группа финансового анализа Панамы может запрашивать у вышеупомянутых организаций, сообщивших о подозрительной операции, документацию или дополнительные данные, необходимые для ее тщательного изучения и анализа. |
As a result of the Regional Conference, Bolivia, Chile, El Salvador, Nicaragua, Panama and Venezuela (Bolivarian Republic of) signed the Wellington Declaration, thus ensuring greater regional representation at the Dublin Diplomatic Conference. |
Результатом Региональной конференции стало присоединение Боливии, Венесуэлы, Никарагуа, Панамы, Сальвадора и Чили к Веллингтонской декларации, что обеспечило широкое представительство региона на Дипломатической конференции в Дублине. |
Ms. Shen Siwei (China), reiterating the concerns expressed by the representatives of Brazil and Panama, said that the importance of the Conference merited the provision of documentation and interpretation for all meetings in the six official languages of the Organization. |
Г-жа Шэнь Сывэй (Китай), напоминая об обеспокоенности, выраженной представителями Бразилии и Панамы, говорит, что Конференция, учитывая ее важность, заслуживает того, чтобы был обеспечен перевод на шесть языков Организации отчетов о всех заседаниях и их документов. |
UNODC also continued to support the work of ARAC, by assisting in the development and delivery of training modules and promoting partnerships with different institutions, including the development of an anti-corruption diploma to be taught at the University of Panama. |
УНП ООН продолжало также оказывать поддержку работе АРАК, помогая в подготовке и преподавании учебных модулей и поощряя партнерские связи с различными учреждениями, в том числе разработку дипломной программы по борьбе с коррупцией, которая будет преподаваться в университете Панамы. |
We would like to sincerely congratulate you, Mr. President, as well as the Co-Chairmen - Ambassador Arias of Panama and Ambassador Kumalo of South Africa - and the members of the President's Bureau, for sparing no effort to secure this important achievement. |
Г-н Председатель, мы хотели бы искренне поблагодарить Вас и сопредседетелей - посла Панамы Ариаса и посла Южной Африки Кумало, - а также членов Бюро Председателя за их неустанные усилия, направленные на достижение этого важного успеха. |
This individual was planning to set off destructive explosives to blow up the auditorium of the Central University of Panama when the President of the Councils of State and of Ministers of the Republic of Cuba met with a group of University students. |
Акция заключалась в том, чтобы с применением взрывчатого вещества большой разрушительной силы взорвать актовый зал Центрального университета Панамы во время проведения там встречи Председателя Государственного совета и Совета Министров Республики Куба Фиделя Кастро Рус со студентами этого университета. |
In Panama, in accordance with the Constitution, courts of justice are independent and - contrary to the situation in Cuba - are not answerable to Councils of State, legislative assemblies or political parties. |
В соответствии с Конституцией Панамы суды этой страны являются независимыми и не отвечают, как это имеет место на Кубе, ни перед государственными советами, ни перед законодательными собраниями, ни перед политическими партиями. |
Awards Distinguished as one of the 100 most outstanding women of the century in Panama (1903-2003). |
Отмечена как одна из 100 наиболее заслуженных женщин Панамы в прошедшем столетии (1903 - 2003 годы) |
El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama to the |
Панамы и Сальвадора при Организации Объединенных Наций от 18 июля |
From January to September 2012, Panamanian exports to Cuba were valued at 1,755,877 balboas. During the same period, Cuban imports to Panama amounted to 776,962 balboas. |
С января по сентябрь 2012 года объем экспорта из Панамы на Кубу составил 1755877 бальбоа, а объем кубинского импорта в Панаму за тот же период составил 776962 бальбоа. |
Panama has long had a open doors policy towards foreign investment and aggregate foreign direct investments during the period 2004 and 2005 was $1,012.3 and $1,027.0 respectively, a significant amount. |
Большую часть современной истории Республики Панама придерживается политики открытых дверей в отношении зарубежных инвестиций. Совокупный объем прямых иностранных инвестиций в экономику Панамы составили 1,012,000 и 1,027,000 долларов США в 2004 и 2005 году соответственно. |
The members of KSI have been, along its history, important players in the creation of the Republic, from Panama's separation from Colombia to the development of the independent Republic. |
Члены КШИ на протяжении своей истории были важными игроками в деле создания республики, с момента Отделения Панамы от Колумбии, и до становления независимой республики. |
During the war, the ambassadors of Chile, Mexico, Panama and the United States met at the premise of the Mexican embassy in San José and agreed to mediate between both belligerents of the war to bring them to a peaceful resolution. |
Во время гражданской войны послы Чили, Мексики, Панамы и Соединённых Штатов Америки встретились в мексиканском посольстве в Сан-Хосе и договорились выступить в качестве посредника между правительством Коста-Рики и Партией национального освобождения для заключения мирного соглашения. |
And it should be remembered that Latin America's most recent electoral fraudsters - Manuel Noriega of Panama in 1989 and Alberto Fujimori in Peru in 2000 - were evicted from power before finishing their terms in office. |
И стоит помнить о том, что самых последних избирательных мошенников Латинской Америки - Мануэля Норьегу из Панамы в 1989 году и Альберто Фуджимори в Перу в 2000 году - сместили с их постов до окончания их сроков. |
The name "Carolco" was purchased from a defunct company based in Panama, and according to Kassar, "it has no meaning." |
По словам Кассара, название «Carolco» они купили у несуществовавшей к тому времени компании из Панамы, и оно ничего не значит. |
On September 7, 2012 De Rosario scored his 20th goal for Canada in a 2014 FIFA World Cup qualification match against Panama, making him the all-time leading goal scorer for Canada. |
7 сентября 2012 года Де Розарио забил свой 20-й гол за сборную Канады в отборочном матче на чемпионат мира против Панамы, что сделало его единолично лучшим бомбардиром в истории сборной Канады. |