Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панамы

Примеры в контексте "Panama - Панамы"

Примеры: Panama - Панамы
In return, the United States would be allowed unrestricted, duty-free passage of goods, passengers and troops through the isthmus of Panama, and it was granted important concessions for the construction of a railway across the isthmus. В качестве компенсации Соединенные Штаты получали свободу передвижения по территории Панамы, а именно беспошлинный ввоз товаров, беспрепятственный транзит гражданского населения и вооруженных сил, а также значительные льготы для строительства транспанамской железной дороги.
Panama's merchant marine ranks first in the world, and we are now planning a national maritime commission to bring together under a single body all the elements required by the new measures. Торговый флот Панамы занимает первое место в мире, и мы планируем создать национальную комиссию по морскому судоходству, которая объединит в своих рамках все элементы, необходимые для претворения в жизнь новых мер.
At the mini-plenary meeting of the countries of Central America and the Spanish-speaking Caribbean, held on 28 July 2006, the representatives of Cuba, Mexico, Nicaragua and Panama made statements. На субрегиональном пленарном заседании для испаноязычных стран Центральной Америки и Карибского бассейна, состоявшемся 28 июля 2006 года, с заявлениями выступили представители следующих государств: Кубы, Мексики, Никарагуа и Панамы.
As an example we can mention Panama, where General Corporation Act was adopted as early as February, 27, 1927. The Act stipulated liberal tax and currency control for non-resident companies. В качестве примера можно привести Панаму, в которой Закон о Корпорациях (General Corporation Act) Панамы был принят уже 27 февраля 1927 года, где для нерезидентских компаний предусматривался либеральный налоговый и валютный режим.
This year, Panama is celebrating the fiftieth anniversary of women's suffrage which, thanks to the historic demands of Panamanian women, was attained on 1 March 1946. В этом году в Панаме отмечается пятидесятая годовщина провозглашения избирательного права женщин, которое было введено под воздействием проведенной 1 марта 1946 года демонстрации женщин Панамы.
It was in Panama, too, that he was fraudulently pardoned on 26 August 2004 by then President Mireya Moscoso; after travelling incognito through several Central American countries, he entered United States territory in 2005. 26 августа 2004 года тогдашним президентом Панамы Миреей Москосо в нарушение законов страны он был освобожден от наказания, после чего он скрывался в разных латиноамериканских странах и наконец в 2005 году объвился в Соединенных Штатах.
The role played by UNDP in the promotion of the consensus-process called "Bambito" allowed various political parties and social sectors in Panama to agree on a common national political and socio-economic agenda. Роль, которую ПРООН сыграла в развитии направленного на достижение консенсуса процесса "Бамбито", позволила различным политическим партиям и социальным слоям Панамы договориться об общей национальной политической и социально-экономической повестке дня.
The President of Panama, Ernesto Pérez Balladares, outstanding lecturers, officers, representatives of international bodies and about 350 other people from several countries attended. В работе семинара приняли участие Президент Панамы г-н Эрнесто Перес Бальядарес, видные лекторы, сотрудники и представители международных органов и около 350 других представителей разных стран.
Mexico acknowledged Panama's commitment to human rights, which was reflected in its solid normative and institutional framework and in its cooperation with international human rights mechanisms, which would be increased through the issuance of a standing invitation to those mechanisms. Делегация Мексики признала, что приверженность Панамы защите прав человека подтверждается ее надлежащими организационно-нормативными основами и сотрудничеством с международными правозащитными механизмами, которое можно было бы активизировать путем направления постоянных приглашений представителям таких механизмов.
According to Paraguay, the report showed that in Panama there was a convergence of different cultures, ethnic groups and credos from multiple parts of the world, attempting to ensure respect for the human rights of all. По мнению делегации Парагвая, доклад Панамы свидетельствует о взаимопроникновении представителей различных культур и этнических групп, а также людей с самыми разными убеждениями и о ее стремлении обеспечить соблюдение прав человека для всего населения страны.
Before concluding, the delegation recalled that the death penalty had been abolished in Panama and that its international obligations prevented any attempt to reintroduce it. Прежде чем завершить свое выступление делегация Панамы напомнила, что в стране отменена смертная казнь и в соответствии с ее международными обязательствами восстановление действия смертной казни исключено.
Among the interns that PRO 169 has hosted are former OHCHR indigenous fellows from Bangladesh and Panama and two from the Philippines. Стажировку в ПРО169 прошли, в частности, бывшие стипендиаты УВКПЧ из числа коренных народов из Бангладеш, Панамы и Филиппин.
The example of Panama with the Chong Chon Gang shows that determined action can thwart prohibited activities on the basis of existing measures. Пример действий Панамы в отношении судна «Чхон Чон Ган» показывает, что при условии решительных действий запрещенной деятельности можно воспрепятствовать и с помощью уже существующих мер.
The Panama Maritime Authority has established prevention, risk analysis and training measures to enable it to oversee, minimize and inspect vessels and cargo from high-risk countries. Морское управление Панамы приняло меры для управления рисками, анализа рисков и подготовки сотрудников в целях проверки и досмотра судов и грузов, следующих из стран, относящихся к группе высокого риска, и максимального сокращения количества случаев, требующих проведения такого досмотра.
In her opening remarks, Ms. Tauli-Corpuz recognized and honoured the indigenous peoples of Panama and thanked them for having agreed to hold the workshop in their traditional territory. В своем выступлении на открытии семинара г-жа Таули-Корпус признала и высоко оценила вклад в организацию семинара коренных жителей Панамы, которым она выразила благодарность за их согласие провести семинар на их традиционной территории.
In 1989, Mexico and Panama withdrew their respective ambassadors after the accusations from the United States and international community that the former Panamanian President Manuel Noriega was involved in money laundering and was not democratically elected. В 1989 году Мексика отозвала своего посла из Панамы, после предъявленных Соединёнными Штатами обвинений президенту Панамы Мануэлю Норьеге в отмывании денег и торговле наркотиками.
Panama's economy suffered on account of the critical economic situation in the 1980s, including the coercive economic measures taken against it, the fall in growth rates, the shrinkage of the investment coefficient and the resulting social and political problems. Кризис 80-х годов оказал неблагоприятное воздействие на экономику Панамы, которое было обусловлено: принятием экономических мер против Панамы, снижением уровня экономического роста, сокращением объема инвестиций и возникновением соответствующих социально-политических проблем.
As a necessary complement of the above, important legislation has been passed by the Panama Legislative Assembly and sanctioned by the President and resulted in relevant Cabinet Decrees being issued by the Executive power. Все необходимые дополнения для выполнения вышесказанных задач и требований были разработаны Законодательным собранием Панамы, переданы на утверждение президенту республики и далее приобрели формы законодательных положений и инструкций кабинета министров для выполнения исполнительной властью Панамы.
Pieces of pottery were returned to the Museum of Ancient Corinth in Greece; the first Panamanian flag is back at the Museo de Historia in Panama; and stolen paintings were found as a result of action by West Berlin's repression-of-crime unit. Музею древнего Коринфа в Греции были возвращены похищенные из него гончарные изделия; первый флаг Панамы вновь находится в Историческом музее Панамы; в результате операции, проведенной отделом западноберлинской полиции по борьбе с преступностью, были обнаружены украденные из музея картины.
In 1990, Mexico, along with the government of Colombia, Panama and Venezuela created the Contadora Group to try and mediate in the Central American crises that was gripping the region at the time. В 1990 году Мексика вместе с правительством Колумбии, Панамы и Венесуэлы участвовала в Контадорском процессе с целью разрешения кризисных ситуаций в Центральной Америке.
As Mr. Arosemena, on behalf of the late Mr. Julio E. Linares, the Foreign Minister of Panama, reminded us in the Assembly: Как напомнил нам в Ассамблее г-н Аросемена от имени бывшего министра иностранных дел Панамы Хулио Линареса:
If the resident agent provides the requested information, such action shall not be regarded as a violation of the confidential relationship between lawyer and client or as a breach of professional ethics, because the matter concerns the higher interest of the Republic of Panama. Представление агентом-резидентом запрошенной информации не считается нарушением привилегии на сохранение адвокатской тайны или нарушением правил профессиональной этики, так как речь идет о высших интересах Республики Панамы.
The history of the Canal is, in fact, the history of Panama itself, a small Latin American country, which, for dozens of years had been struggling for establishing the national control over this waterway. История Канала - это, в сущности, история самой Панамы, небольшой центральноамериканской страны, которая десятилетиями боролась за установление национального контроля над этим водным путем.
All domestic airlines operate out of Panama's main domestic airport, Aeropuerto Marcos A. Gelabert, located in the Albrook area of Panama City, commonly known as Albrook Airport. Be aware that baggage weight allowance on domestic flights is a total of 25 lbs. Все местные авиалинии действуют с главного национального аэропорта Панамы, Аэропорта Marcos А. Gelabert, расположенного в районе Albrook города Панама, общеизвестного как Аэропорт Albrook.
Panama's long history as a international banking and services jurisdiction, has resulted in the availability of technical know how in internet technology and information technology as well as sufficient human resources to install and maintain e-commerce operations. Порядок действий для проведения инсталляции и обслуживания электронного бизнеса легок и доступен на всей территории Панамы, из-за ее географического расположения в центре Американского континента. А близость Панамы к большим городам США и Европы позволяет использовать высококвалифицированных специалистов по инсталляции и обслуживанию электронной коммерции.