We have also strengthened our national health institute and made it the leading reference laboratory for the Ministry for Public Health and Social Assistance and the regional HIV/AIDS project for Central America, Panama and the Dominican Republic. |
Мы также укрепили наш национальный институт охраны здоровья и превратили его в ведущую справочную лабораторию министерства общественного здравоохранения и социальной помощи в контексте проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом для стран Центральной Америки, Панамы и Доминиканской Республики. |
We will do this through direct investment, in communities that are located near projects, of 30 per cent of income from carbon credits in social and environmental projects, as decided in each case by Panama's communities and local governments. |
Мы будем делать это через прямые инвестиции в общины, поблизости с районами проживания которых происходит осуществление проектов, - инвестиции 30 процентов дохода от углеводородных кредитов в социальные и экологические проекты, причем в случае Панамы решения будут принимать сами общины и местные органы управления. |
UNFPA has also assisted a council of indigenous women of Panama in promoting venues for women's participation in indigenous and women-related affairs. |
ЮНФПА также оказывает помощь Совету по делам женщин из числа коренных народов Панамы в обеспечении участия женщин в решении вопросов, касающихся коренных народов и женщин. |
One of the main outcomes of the workshop was the creation of a working group composed by representatives of national human rights institutions (NHRIs) from Canada, Panama, Paraguay, Nicaragua and Venezuela and of experts such as the Inter-American Institute of Human Rights. |
Одним из главных итогов этого совещания стало учреждение рабочей группы, состоящей из представителей национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) Канады, Панамы, Парагвая, Никарагуа и Венесуэлы, а также из экспертов, в частности Межамериканского института прав человека. |
With regard to disarmament, the national Constitution establishes that Panama cannot have an army. However, import and export controls are applied to war materiel and related elements pursuant to the agreements concluded and the policies and standards laid down in such agreements. |
Что касается разоружения, то по конституции Панамы в этой стране не имеется армии, но при этом предусмотрены меры контроля за ввозом и вывозом материалов военного назначения и связанных с ним элементов в соответствии с подписанными соглашениями, политикой и нормативными актами, предписанными такими соглашениями. |
The Heads of State and Government recalled the firm support and solidarity offered by the Movement to the people and Government of Panama in its struggle for the recovery of the Canal and exerts effective sovereignty over all its territory. |
Главы государств и правительств напомнили о твердой поддержке и солидарности, которую Движение оказывает народу и правительству Панамы в их борьбе за возвращение Панамского канала под свой контроль и распространение эффективного суверенитета на всю территорию страны. |
They endorsed the work of Peru in coordinating the Group of Friends of Haiti within the Security Council to promote the renewal of the Mission's mandate, and thanked Costa Rica and Panama for their full collaboration in this regard. |
Заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых Перу для координации деятельности Группы друзей Гаити в Совете Безопасности с тем, чтобы продлить мандат Миссии, а также усилий Коста-Рики и Панамы, оказывающих всемерную поддержку для достижения этой цели. |
The report refers to the 2005 Report on Women's Health in Panama, which identifies the five leading causes of death among women as: upper respiratory tract infections, influenza, skin and subcutaneous tissue infections, diarrhoea and urinary system diseases. |
В указанном докладе упоминается доклад о состоянии здоровья женщин Панамы за 2005 год, где выделены пять основных причин женской смертности: инфекции верхних дыхательных путей, инфлюэнца/грипп, инфекция кожи и подкожных тканей, диарея и заболевания мочеполовой системы. |
It also established, with the Electoral Commission of Panama, the International Service of Electoral News, a web-based subscriber news service dedicated to worldwide electoral news. |
Он также создал совместно с Избирательной комиссией Панамы Международную службу новостей о выборах, которая является доступной через сеть информационной службой для подписчиков, специально занимающейся распространением по всему миру новостей о выборах. |
In addition, among the offences against the international community punished under Panama's Penal Code are articles 312 and 313, which read as follows: |
В связи с вышесказанным следует упомянуть о том, что преступлениям против международного сообщества, которые предусмотрены в Уголовном кодексе Панамы и за совершение которых в нем установлены наказания, посвящены статьи 312 и 313, которые гласят: |
He welcomed the fact that human rights education was compulsory in schools in Panama and asked how the community project entitled "Tolerance and education for democracy, human rights, peace and development" was progressing. |
ЗЗ. Он приветствует тот факт, что обучение правам человека является обязательным в школах Панамы, и просит представить информацию о ходе осуществления на уровне общин проекта "Терпимость и образование в области демократии, прав человека, мира и развития". |
UNFPA facilitated negotiations between the Ombudsman Office of Costa Rica and that of Panama in order to discuss human rights violations regarding Panamanian indigenous peoples' living in the frontier, advocating for the reproductive rights of indigenous women. |
ЮНФПА содействовал переговорам между Канцелярией Омбудсмена Коста-Рики и Канцелярией Омбудсмена Панамы по вопросу о нарушении прав человека коренных народов Панамы, живущих в пограничных районах, выступая в поддержку репродуктивных прав женщин коренных народностей. |
The delegation of Panama fully endorses the statement to be made by the delegation of El Salvador on behalf of the countries of the Central American isthmus and the delegation of Paraguay on behalf of the Rio Group. |
Делегация Панамы всецело поддерживает заявления, которые будут сделаны делегацией Сальвадора от имени стран Центральной Америки и делегацией Парагвая от имени Группы Рио. |
Despite the fact that Panama's population is composed of almost even numbers of male and female inhabitants, 62 per cent of the economically active population are male and 38 per cent are female. |
Хотя население Панамы делится на мужчин и женщин почти поровну, экономически активное население представлено 62% мужчин и 38% женщин. |
Mr. Sammis (United States of America): The United States stands in solidarity with the people of Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. |
Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты выражают солидарность с народами Белиза, Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы. |
The Committee had been very favourably impressed during its consideration of the initial report of Panama by the provision which required the judge to justify the need to place a suspect in pre-trial detention. Was that requirement still valid? |
Во время представления первоначального доклада Панамы на Комитет произвело особенно благоприятное впечатление существование положения, в соответствии с которым судья должен обосновать необходимость предварительного заключения под стражу; остается ли в силе это положение? |
New members have joined from Australia, Cuba, the Czech Republic, the Democratic Republic of the Congo, Hungary, Mexico, Pakistan, Panama, Poland, the Slovak Republic, Tonga, Uruguay and Wales. |
В него вступили новые члены из Австралии, Демократической Республики Конго, Кубы, Чешской Республики, Венгрии, Мексики, Пакистана, Панамы, Польши, Словацкой Республики, Тонга, Уругвая и Уэльса. |
In the strategic plan framework of the Ministry of Education in Panama, a programme for the promotion and strengthening of human rights education and values treats the issue as a cross-cutting topic across general primary and secondary education and has resulted in a wide variety of activities. |
В рамках стратегического плана министерства образования Панамы развитие и повышение качества образования и в области прав человека рассматриваются как общая задача в рамках всеобщего начального и среднего образования, для выполнения которой осуществляется широкий круг мероприятий. |
The General Assembly heard statements by the representatives of India, Jordan, Indonesia, Mexico and Tunisia; H.E. The Honourable Turner Isoun, Minister of Science and Technology of Nigeria; and the representatives of Panama, Brazil and Cuba. |
Генеральная Ассамблея заслушала заявления представителей Индии, Иордании, Индонезии, Мексики и Туниса; министра науки и технологии Нигерии Его Превосходительства достопочтенного Турнера Исуна; и представителей Панамы, Бразилии и Кубы. |
Additionally, one detainee from the United States was repatriated in 2006 as was one detainee from Panama, each with the agreement of both countries pursuant to the Inter-American Convention on Serving Criminal Sentences Abroad. |
В соответствии с Межамериканской конвенцией об исполнении судебных приговоров за границей в 2006 году была осуществлена репатриация одного заключенного из Соединенных Штатов и одного заключенного из Панамы по договоренности с обеими странами. |
The representative noted that, in 1995, the Government of Panama had established the National Women's Council and the National Women's Office, both of which were attached to the Ministry of Labour and Social Welfare. |
Представитель отметила, что в 1995 году правительство Панамы создало Национальный совет по делам женщин, а также Национальное управление по делам женщин, которые функционируют при министерстве труда и социального обеспечения. |
Pending the entry into force for Panama of the Rome Statute of the International Criminal Court, what is the competence of the courts of Panama to deal with criminal acts of each of the following kinds: |
До вступления в силу для Панамы Римского статута Международного уголовного суда какой компетенцией обладают суды Панамы для рассмотрения преступных деяний в следующих обстоятельствах: |
Noting with appreciation the progress of the Tripartite Commission, consisting of the Republic of Panama, the United States of America and Japan, in the plans for the construction in the Isthmus of Panama of a sea-level canal or the enlargement of the present lock canal, |
с удовлетворением отмечая успешную работу Трехсторонней комиссии в составе Республики Панамы, Соединенных Штатов Америки и Японии в связи с исследованием возможности строительства на Панамском перешейке канала на уровне океана или повышения пропускной способности шлюзов существующего канала, |
Also noting the "Panama Proclamation", adopted by the Latin American and Caribbean Congress for the Independence of Puerto Rico, which was held in Panama from 17 to 19 November 2006 and attended by 33 political parties from 22 countries of the region, |
отмечая также «Панамское обращение», принятое Конгрессом стран Латинской Америки и Карибского бассейна за независимость Пуэрто-Рико, который был проведен 17 - 19 ноября 2006 года в столице Панамы и в котором приняли участие 33 политические партии из 22 стран региона, |
The Latin American Institute has continued to deliver technical assistance to the Technical Judicial Police and the National Police of Panama in collaboration with the School of the Judicial Branch of Panama and the United Nations Children's Fund (UNICEF) (Panama); |
Латиноамериканский институт в сотрудничестве со школой судебной власти Панамы и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) (Панама) продолжает оказывать техническую помощь институту судебных приставов и национальной полиции Панамы; |