Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панамы

Примеры в контексте "Panama - Панамы"

Примеры: Panama - Панамы
The workshops were organized by the secretariat with the kind support from the Governments of the Panama, Philippines, Samoa and Senegal, UNEP and UNDP. Рабочие совещания были организованы секретариатом при любезной поддержке со стороны правительств Панамы, Самоа, Сенегала и Филиппин, ЮНЕП и ПРООН.
The experts thanked the Governments of the United Kingdom and Panama for their invitations and their assistance before, during and after the visits. Эксперты поблагодарили правительства Соединенного Королевства и Панамы за приглашения и помощь, оказанную до начала посещений, в ходе их, а также после их завершения.
Proposals to be implemented later in 2013 or in 2014 are being reviewed with regard to Guinea, Madagascar, the Niger, Panama, Serbia and Sierra Leone. Рассматривается возможность осуществления на более позднем этапе, в 2013 или в 2014 году, предложений в отношении Гвинеи, Мадагаскара, Нигера, Панамы, Сербии и Сьерра-Леоне.
Project with UNDP, in cooperation with the International Climate Initiative (Germany), for the protection of carbon pool and sinks within the wetlands and protected areas of Panama. Совместный с ПРООН проект в сотрудничестве с международной инициативой по климату (Германия) для защиты углеродного пула и раковин на увлажненных землях и охраняемых территориях Панамы.
Panama indicated that its national public services authority is part of the International Telecommunications Union, a United Nations organization that aims to achieve global connectivity and reduce the digital divide. Панама указала, что национальное управление услуг населению Панамы является членом Международного союза электросвязи, одной из организаций Организации Объединенных Наций, которая ставит своей целью достижение глобальной подключенности и сокращение цифрового разрыва.
In each region there are women's organizations, and at the national level indigenous women are organized into the National Coordination of Indigenous Women of Panama. В каждой комарке имеется женская организация, а на национальном уровне женщины коренных народностей объединены в рамках Национального координационного совета женщин коренных народностей Панамы.
He welcomed the initiative of Panama to establish a regional anti-corruption academy and took note of the draft resolution submitted by Colombia on the promotion of respect for the law and of integrity among youth and children. Оратор приветствовал инициативу Панамы создать региональную антикоррупционную академию и принял к сведению представленный Колумбией проект резолюции о поощрении уважения закона, целостности и неподкупности среди молодежи и детей.
Furthermore, under the auspices of ARAC and the Ministry of Commerce and Industries of Panama, UNODC supported the first conference on the prevention of money-laundering addressed to financial intermediaries. Кроме того, под эгидой АРАК и министерства торговли и промышленности Панамы УНП ООН оказало поддержку в проведении первой конференции по предупреждению отмывания денег, предназначенной для финансовых посредников.
UNODC signed an agreement with the Supreme Court of Panama for a project worth $40 million, aimed at supporting the consolidation of the penal reform in the country. УНП ООН подписало соглашение с верховным судом Панамы об осуществлении проекта на сумму 40 млн. долл. США, имеющего своей целью содействие активизации реформы пенитенциарной системы в этой стране.
In coordination with the Inter-American Development Bank, UNODC is implementing parts of the new security cooperation programme for Panama, funded by the European Union, focusing on prison reform and strengthening the public prosecution service. Во взаимодействии с Межамериканским банком развития УНП ООН работает над осуществлением отдельных разделов новой программы сотрудничества в сфере безопасности, разработанной для Панамы и финансируемой на средства Европейского союза, уделяя особое внимание вопросам тюремной реформы и развитию потенциала органов прокуратуры.
Pursuant to the host country agreement signed by the United Nations and the Government of Panama regarding the arrangements for the session, all delegates designated to the Conference will not be charged a visa fee. В соответствии с соглашением о порядке организации и проведения сессии, заключенным между Организацией Объединенных Наций и правительством Панамы, все делегаты, направляемые на Конференцию, освобождаются от уплаты визового сбора.
The representatives of Colombia, Egypt, Honduras, Kenya, Morocco, Panama, the Republic of Korea, Senegal and the Sudan posed questions or offered comments during the interactive exchange. В ходе интерактивного обмена мнениями задавали вопросы или высказывали свои замечания представители Гондураса, Египта, Кении, Колумбии, Марокко, Панамы, Республики Корея, Сенегала и Судана.
Under the borders of solidarity programme, UNHCR and its partners developed nearly 1,000 microcredit, vocational training and housing projects in 350 border communities in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela. В рамках программы "Границы солидарности" УВКБ и его партнеры разработали около тысячи проектов микрокредитования, профессиональной подготовки и жилищного строительства в 350 приграничных общинах Эквадора, Панамы и Боливарианской Республики Венесуэлы.
The Government of Panama welcomes the adoption of resolution 65/1, entitled "Keeping the promise: - united to achieve the Millennium Development Goals", and, at the same time, we reaffirm our commitment to that document. Правительство Панамы приветствует принятие резолюции 65/1, озаглавленной «Выполнение обещания: объединение во имя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», и мы подтверждаем нашу приверженность этому документу.
All of these public works projects will be developed with the highest environmental standards and will contribute to a more dynamic economy for Panama and the region as a whole. Все эти проекты будут разрабатываться с учетом самых высоких экологических норм и будут способствовать более динамичной экономике для Панамы и всего региона.
The Chairman said that the concern raised by the observer for Panama was covered by the phrase "in accordance with the same criteria used for pre-selection". Председатель говорит, что озабоченность, выраженная наблюдателем от Панамы, охватывается выражением «в соответствии с теми же критериями, которые использовались при его предварительном отборе».
Ms. Morgan-Moss said that Panama's human development programmes attached high priority to the promotion of women's health and the eradication of violence against women and girls. Г-жа Морган-Мосс говорит, что в программах развития людского потенциала Панамы приоритетное значение придается улучшению здоровья женщин и искоренению насилия в отношении женщин и девочек.
In 1973, the Security Council met for the second and last time outside of Headquarters in order to convene a meeting in the capital city of Panama. В 1973 году Совет Безопасности во второй и последний раз собрался вне стен этих Центральных учреждений для того, чтобы провести заседание в столице нашей страны - Панамы.
We can only commend the successive Chairs of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions - Japan, Slovakia and Panama - for their tireless efforts in that regard. Можно только одобрить неустанные усилия в этом направлении со стороны Японии, Словакии и Панамы, последовательно бывших председателями Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам.
In our particular case, we would like to thank the delegations of Costa Rica, Panama and Peru for keeping the Group of Latin American and Caribbean States abreast of the activities of the Council over the past two years. В нашем конкретном случае мы хотели бы поблагодарить делегации Коста-Рики, Панамы и Перу за то, что они в течение последних двух лет постоянно информируют Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна о деятельности Совета.
We would like to underscore that, for Panama, human beings with all their complexity, needs, fears and aspirations, should be placed at the heart of peacebuilding. Мы хотели бы подчеркнуть, что, по мнению Панамы, люди, со всеми их сложными проблемами, потребностями, страхами и устремлениями, должны находиться в центре усилий в области миростроительства.
We extend our appreciation to Panama for convening today's debate, which provides an opportunity to reaffirm our collective commitment to ensuring the protection, rights and well-being of children in armed conflict. Мы выражаем нашу признательность делегации Панамы за созыв сегодняшней дискуссии, которая дает нам возможность вновь подтвердить нашу коллективную приверженность защите, уважению прав детей и их благополучию в условиях вооруженных конфликтов.
As regards specific measures to prevent illicit arms trafficking, the relevant authorities of the Republic of Panama are implementing the following: Что касается конкретных мер для предотвращения незаконной торговли оружием, то компетентные органы Республики Панамы применяют следующие нормы:
To ensure that Panama is a secure port with minimal levels of risk, measures have been adopted at the national and international level, including the following: В целях обеспечения безопасности портов Панамы и минимизации уровней риска на национальном и международном уровнях были приняты следующие меры:
Similarly, the constitutions of Cambodia, Colombia, Eritrea, Guyana, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Panama, Switzerland and Venezuela require the Government to protect water resources. Аналогичным образом в конституциях Венесуэлы, Гайаны, Камбоджи, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мексики, Панамы, Швейцарии и Эритреи содержатся положения, обязывающие правительства охранять водные ресурсы.