Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Ownership - Ответственность"

Примеры: Ownership - Ответственность
Several countries where national mine action authorities have full ownership over mine action activities are still very dependent on external funding. Ряд стран, где ответственность за мероприятия, связанные с разминированием, полностью передана соответствующим национальным органам, до сих пор сильно зависят от финансирования извне.
Mutual accountability and ownership, among the key principles of all three partnerships, are considered two such areas. Взаимная подотчетность и ответственность, являющиеся ключевыми принципами всех трех партнерств, рассматриваются в качестве двух таких областей.
Genuine ownership should be understood as a process whereby partner countries actively lead in the partnership with donors. Подлинную ответственность следует понимать как процесс, которым активно руководят страны-партнеры на основе партнерства с донорами.
The NEPAD programme affirms that ownership, inclusion and involving communities in setting goals can help focus public action on social priorities. В программе НЕПАД заявлено, что ответственность общин, их участие и вовлечение в процесс установления целей могут содействовать принятию на государственном уровне мер, нацеленных на решение приоритетных социальных проблем.
That ownership must be observed at each stage of the review process. Поэтому такая ответственность должна обеспечиваться на каждом этапе процесса обзора.
It also brought the resident coordinator system under a fuller system-wide ownership. Он также поставил систему координаторов-резидентов под более полную общесистемную ответственность.
Not least, Governments should encourage all stakeholders - including the private sector and civil society - to take ownership of the Goals. Но что также немаловажно, правительства должны призвать все стороны - включая частный сектор и гражданское общество - взять на себя ответственность за достижение целей.
Intersectoral work can result in lack of ownership, duplication and competition, leaving some areas uncovered, e.g. responsibility for monitoring. Межсекторальная работа может привести к тому, что будет отмечаться недостаточная заинтересованность, дублирование усилий и конкуренция, в результате чего будут не охвачены ряд областей, например такие, как ответственность за ведение мониторинга.
Finally, it encouraged ownership by the countries concerned, winning their trust and establishing good working relationships with them. Наконец, Комиссия поощряла ответственность заинтересованных стран, завоевывая тем самым их доверие и устанавливая конструктивные рабочие отношения с ними.
The holders of the certificates will be the owners of the asset (assuming full responsibility of ownership). Держатели сертификатов выступают собственниками актива (принимая полную ответственность за собственность).
Yet it is difficult to achieve ownership by augmenting the African Union Commission with external support. Вместе с тем обеспечить такую ответственность посредством укрепления Комиссии Африканского союза за счет предоставления внешней поддержки непросто.
This has allowed missions to enhance the quality of budget deliverables and assume more ownership and accountability for their budget. Это дает возможность миссиям повысить качество бюджетных показателей, а также позволяет им проявлять большую самостоятельность при подготовке своих бюджетов и брать на себя большую ответственность за них.
They called for people's participation in strategy initiatives, planning and implementation to ensure people's responsibility and ownership. Они призвали обеспечить участие населения в выработке, планировании и осуществлении стратегических инициатив, с тем чтобы оно чувствовало свою ответственность и причастность.
Persons closest to their communities have taken ownership of their lives and combated HIV/AIDS one person at a time. Те, кто был ближе всех к своим общинам, взяли на себя ответственность за свою жизнь и сражались с ВИЧ/СПИДом - за каждого человека в отдельности.
It is important that the framework for action have the ownership of the entire international community. Крайне важно, чтобы ответственность за выполнение рамочной программы действий несло все международное сообщество.
First, countries' ownership of the process is essential if we are to successfully counter terrorism. Во-первых, для успешного противостояния терроризму крайне необходима ответственность самих стран за этот процесс.
Community ownership of the process has been the key to its success. И здесь ключ к достижению успеха - общинная ответственность за осуществление этой деятельности.
All Member States were encouraged to take ownership of all aspects of efforts to counter the world drug problem. Всем государствам-членам рекомендовалось взять на себя ответственность за все аспекты усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
Therefore, promoting coherence, alignment, and broadly-based ownership of our work is an overriding goal of the global programme. В этой связи одной из главных целей глобальной программы является достижение согласованности, стыковка и общая ответственность за нашу работу.
The negotiations are Cypriot-led, and the two sides have assumed responsibility for and ownership of the process. Переговоры ведут киприоты, и обе стороны взяли на себя полную ответственность за этот процесс.
Ivorians assume ownership of the peace process under the Ouagadougou Agreement Ивуарийцы берут на себя ответственность за мирный процесс в соответствии с Уагадугским соглашением
African ownership should by no means be equated with a withdrawal from our neighbouring continent. Эта ответственность ни в коем случае не должна означать, что мы должны уйти с этого соседнего континента.
Certainly, the corollary to sovereignty is national responsibility and ownership. Безусловно, следствием суверенитета являются внутренние обязательства и ответственность.
Finally, the Office of the High Representative continues to monitor other ongoing processes, including the transition by the State Court Registry to full domestic ownership. Наконец, Управление Высокого представителя продолжает отслеживать другие текущие процессы, включая переход Канцелярии Государственного суда полностью под национальную ответственность.
Regional ownership is the best option for success. Региональная ответственность - наилучшая формула успеха.