Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Ownership - Ответственность"

Примеры: Ownership - Ответственность
Both priorities will emphasize Malian leadership and ownership to address the underlying socio-political grievances across the political spectrum. При решении обеих приоритетных задач будет подчеркиваться руководящая роль и ответственность Мали в плане учета основополагающих социально-политических факторов, определяющих позиции всех участников политического процесса.
We emphasize ever-greater ownership by the respective Governments of the countries on the agenda. Мы особо отмечаем, что правительства соответствующих стран, включенных в повестку дня, принимают на себя все большую ответственность в этом деле.
UNV activities in Kyrgyzstan illustrate how UNV volunteers help strengthen local institutions and foster ownership and participation. О том, каким образом добровольцы ДООН способствуют укреплению местных структур и поощряют ответственность и участие, свидетельствует деятельность ДООН в Кыргызстане.
The September parliamentary elections reflected such ownership. Парламентские выборы, состоявшиеся в сентябре, отразили эту ответственность.
Another central element of a successful peace agreement is the consent, support and ownership of all relevant parties. Еще одним центральным элементом успешного мирного соглашения являются согласие, поддержка и ответственность всех соответствующих сторон.
Local leadership and ownership were of central importance in peacebuilding operations. Местное руководство и ответственность имеют принципиальное значение в миростроительных операциях.
A second imperative was strong ownership of peacebuilding from the affected State. Еще одним императивом является реальная ответственность пострадавшего государства за миростроительство.
In addition, domestic resource mobilization reinforces a country's ownership of public policy and allows countries to move towards financial autonomy. Кроме того, мобилизация внутренних ресурсов усиливает ответственность страны за государственную политику и позволяет странам двигать по пути, ведущему к финансовой самостоятельности.
Regional ownership might be part of the answer in the search for drawdown and exit strategies. Региональная ответственность может быть частью ответа в контексте поиска стратегий свертывания и прекращения операций.
Such ownership has reduced the need for continuing technical assistance over time. Такая ответственность со временем позволяет сократить потребность в постоянной технической помощи.
Besides ensuring sustainability, the mobilization of domestic resources also creates policy space, enhances citizen ownership of development priorities and State accountability. Помимо обеспечения устойчивости, мобилизация внутренних ресурсов также создает пространство для маневров в политике, усиливает ответственность граждан за приоритеты развития и подотчетность государств.
This will ensure corporate ownership of the whole process. Это обеспечит ответственность всей организации за процесс в целом.
The format has strengthened the ownership of the Convention and has played a key role in universalisation efforts. Этот формат позволил усилить ответственность по Конвенции и сыграл ключевую роль в усилиях в направлении универсализации.
It is most effective when there is ownership and demonstrated political determination. Она применяется наиболее эффективно, когда существует ответственность и демонстрируется политическая решимость.
Ultimately, tax enables countries to have ownership, be self-sufficient and end dependency on aid. В конечном итоге налоговая система обеспечивает ответственность и экономическую самостоятельность страны и помогает положить конец ее зависимости от помощи.
However, ownership has to be politically driven. Однако ответственность должна подкрепляться политической волей.
It should thus promote ownership and aim to strengthen the national capacities of developing countries and local organizations and authorities. Поэтому в его рамках следует поощрять ответственность и стремиться к укреплению национального потенциала развивающихся стран и местных организаций и властей.
At the preparatory meeting, regional actors continued to confirm their ownership of the process for building greater confidence and cooperation in the region. На подготовительном заседании региональные участники подтвердили свою ответственность за укрепление доверия и развитие сотрудничества в регионе.
The political will, ownership and partnership among member States have ensured concrete and practical achievements towards the Centre's noble objectives. Политическая воля, ответственность и партнерство среди государств обеспечивают конкретные и практические достижения на пути продвижения к благородным целям Центра.
There again, the most important element was the leadership and ownership of the country concerned. В этом случае наиболее важным элементом также являются руководство и ответственность страны, которой это касается.
In Africa, there is a new dynamic of regional ownership and international engagement and partnership in addressing conflicts and complex crises. В Африке новое развитие получили региональная ответственность, международное участие и партнерство в деле разрешения конфликтов и сложных кризисных ситуаций.
I believe that ownership is extremely important. Я считаю, что ответственность чрезвычайно важна.
The principles underlying these proposals for reform of governance, funding and management are ownership, effectiveness, transparency and coherence. Принципами, лежащими в основе этих предложений в отношении реформы руководства, финансирования и управления, являются ответственность, эффективность, транспарентность и согласованность.
Full participation of and ownership by women is thus essential for achieving the desired results in post-conflict situations. Таким образом, всемерное участие и ответственность женщин очень значимы для достижения желательных результатов в постконфликтных ситуациях.
Host countries must take ownership of their strategies and policies. Принимающие страны должны взять на себя ответственность за свои стратегии и политику.