| Ownership of these national strategies should devolve not only to the country itself but to the intended beneficiaries, namely communities and individuals. | Ответственность за осуществление этих национальных стратегий должна нести не только сама страна, но и те, в интересах кого она осуществляется, т.е. общины и отдельные люди. |
| Ownership, especially at the national level, and close coordination between United Nations and national actors and the international donor community are crucial. | Самостоятельная ответственность, особенно на национальном уровне, и тесная координация деятельности Организации Объединенных Наций с национальными субъектами и международным сообществом доноров имеют решающее значение. |
| Ownership and responsibility underpin the Monterrey Consensus, which emphasizes a partnership approach in the mobilization of domestic resources, the provision of an enabling environment for foreign investment, good governance at all levels and private-sector participation in development financing. | Участие и ответственность лежат в основе Монтеррейского консенсуса, который подчеркивает подход на основе партнерства к мобилизации внутренних ресурсов, предоставлению условий, способствующих иностранным инвестициям, благому управлению на всех уровнях и участию частного сектора в финансировании развития. |
| Ownership creates values and a sound responsibility to use and manage those values to the benefit of the immediate and wider social environment in the medium and long term. | Право собственности порождает ценности и глубокую ответственность за использование таких ценностей и распоряжение ими в интересах непосредственного и более широкого социального окружения в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| "Ownership of the peace process", the Secretary-General has stated, "imposes a unique responsibility on the Ivorian parties to implement the Ouagadougou Agreement in full and in good faith". | «Основная роль в мирном процессе, - заявил Генеральный секретарь - предполагает особую ответственность ивуарийских сторон за всестороннее и добросовестное выполнение Уагадугского соглашения». |
| Ownership by all of us is fundamental and, in this context, the best way to move forward is by maintaining the balance between the three pillars of the NPT: non-proliferation, peaceful use and disarmament. | Основополагающее значение имеет наша общая ответственность, и в связи с этим лучший способ продвижения вперед - сохранение баланса между тремя основными компонентами ДНЯО: нераспространением, использованием в мирных целях и разоружением. |
| Ownership, leadership and full participation of national authorities and alignment with national development planning cycles are key to ensuring that the Frameworks respond to national development plans and strategies. | Ключевое значение для обеспечения того, чтобы в рамочных программах учитывались национальные планы и стратегии развития, имеют такие факторы, как ответственность, руководящая роль и всестороннее участие национальных властей и согласованность программных циклов с национальными циклами планирования развития. |
| Ownership - while the practical overall execution of the project lies with the United Nations Statistics Division, the inventory will need to be owned in partnership by all CCSA members | Ответственность: хотя общей практической реализацией проекта занимается Статистический отдел Организации Объединенных Наций, ответственность за ведение реестра должны нести все члены ККСД на партнерской основе; |
| In that regard, it was suggested that development assistance providers should publish information on assistance delivered and that that initiative should be part of the follow-up to the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability. | В этой связи было предложено, чтобы стороны, оказывающие помощь в целях развития, публиковали информацию об оказанной помощи и чтобы эта инициатива стала частью последующих мероприятий по осуществлению Парижской декларации 2005 года по эффективности помощи: ответственность, согласованность, корректировка, результаты и взаимная подотчетность. |
| Ownership is not simply agreeing to the terms and conditions of development cooperation established by donors, it is actively taking charge of defining the framework and process for cooperation; | Ответственность - это не просто принятие установленных донорами условий сотрудничества в целях развития, а активное взятие на себя ответственности по определению рамок и процесса сотрудничества; |
| Development strategies: ownership and flexibility | В. Стратегии в области развития: ответственность и гибкость |
| National capacities and ownership for sustainability | В. Национальный потенциал и ответственность за устойчивое развитие |
| Regional ownership is important. | Важно обеспечить региональную ответственность. |
| Empowering inclusive national leadership and ownership | Расширение полномочий, включая национальное руководство и ответственность |
| The first principle is ownership. | Первым принципом является ответственность. |
| A. African leadership and ownership | А. Ведущая роль и ответственность африканских стран |
| Regional ownership and international partnership | Региональная ответственность и международное партнерство |
| Capacity, ownership and enabling environment | Потенциал, ответственность и благоприятные условия |
| Their ownership should be respected. | Их ответственность следует уважать. |
| Evaluation must be utility-focused in order to facilitate stakeholder ownership. | Полезность оценки должна составлять главный объект внимания для того, чтобы заинтересованным сторонам было легче осуществлять возложенную на них ответственность. |
| Ownership of national development strategies means that each Government must evaluate the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by the loss of policy space. | Ответственность за проведение национальных стратегий развития означает, что каждое правительство должно взвешивать выгоды, связанные с принятием международных норм и обязательств, и ограничения, обусловленные сужением пространства для маневра в политике. |
| Ownership and self-belief: Comprehensive national development strategies must be country owned with a strong sense of belief that the task can be achieved, with sufficient policy space to design strategies adapted to the specific needs of our countries with a view to ending aid dependency over time. | Ответственность за осуществление всеобъемлющих национальных стратегий развития должны нести сами страны, твердо веря в возможность достижения этой цели, обладая достаточным пространством для маневра в политике в целях разработки стратегий, адаптированных к конкретным потребностям наших стран, с тем чтобы со временем положить конец зависимости от помощи. |
| (a) Ownership: Countries have more say over their development processes through wider participation in development policy formulation, stronger leadership on aid coordination, and more use of country systems for aid delivery. | а) Ответственность стран за свое развитие: Страны играют более активную роль в процессах своего развития на основе более широкого участия в разработке политики в области развития, усиления руководящей роли в координации помощи и более широкого использования систем самих стран для предоставления помощи. |
| Project ownership or management structure | Ответственность за проект или структура управления |
| First, the people in Kosovo should take ownership. | Во-первых, ответственность за свою судьбу должно взять на себя само население Косово. |