Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Ownership - Ответственность"

Примеры: Ownership - Ответственность
National and full governmental ownership, participation and leadership at all stages of the CCA and UNDAF processes will be reflected in the United Nations Common Programming Manual and its implementation, which is expected to be approved and distributed by March 2006 Национальная ответственность и полная ответственность, участие и руководство правительства на всех этапах осуществления процедур ОАС и РПООНПР будут отражены в Общем руководстве по программам, которое, как ожидается, будет утверждено и распространено к марту 2006 года, и воплотятся в его осуществлении
Partnerships should be developed and implemented in an open and transparent manner and in good faith, so that ownership of the partnership process and its outcomes is shared among all partners and all partners are equally accountable. Партнерские отношения должны строиться и развиваться на открытой и транспарентной основе и в духе доброй воли, с тем чтобы ответственность за этот процесс и его результаты разделяли все партнеры и чтобы все партнеры были одинаково подотчетными.
Does the main responsibility for creating the framework necessary for securing the efficient functioning of condominium ownership of housing lie, and must it continue to lie, at central government level? Лежит ли и должна ли по-прежнему лежать главная ответственность за создание рамочных условий, необходимых для обеспечения эффективного функционирования системы собственности на жилье в форме кондоминиумов, на органах центрального управления?
The success of the Literacy for All programme depends on the extent of the involvement of the local community in the programme and the willingness of the local community to take on the ownership of the programme. Успех программы обеспечения всеобщей грамотности зависит от того, в какой степени в ней участвуют местные общины, а также от готовности местных общин взять на себя ответственность за осуществление этой программы.
UNAMID provided updates on the preparations for the International Water Conference for Darfur and apprised the meeting of the visit of the Government of the Sudan Minister of Irrigation and Water Resources to Darfur to meet with the people and invite them to take ownership of the conference. ЮНАМИД проинформировала о ходе подготовки к международной конференции по водным ресурсам Дарфура и ознакомила участников совещания с результатами визита министра мелиорации и водных ресурсов правительства Судана в Дарфур для встречи с населением и побуждения его взять на себя ответственность за проведение конференции.
Reiterates that the ownership and primary responsibility for stabilization and development lies with the Government and people of Haiti, and recognizes the supporting role of the Mission in this regard; З. вновь заявляет, что основная роль и главная ответственность за стабилизацию и развитие возлагается на правительство и народ Гаити, и признает вспомогательную роль Миссии в этой связи;
He pointed out the urgency to support the development requests made by the least developed countries on the basis of their own development reality and difficulties, respect their leadership and ownership, and reaffirm and strengthen the firm commitment made to them. Он подчеркнул, что настоятельно необходимо поддерживать просьбы об оказании помощи в области развития, выдвигаемые наименее развитыми странами исходя из собственных реалий и проблем в области развития, уважать их ведущую роль и национальную ответственность и вновь подтвердить и укрепить взятое по отношению к ним твердое обязательство.
For post-conflict countries and countries in special situations particularly, the ability of Governments to take ownership, that is, to determine how aid will be most effective, how aid is allocated and how aid is accounted for, often proves to be an insurmountable prospect. В случае постконфликтных стран и особенно стран, находящихся в сложной ситуации, правительства зачастую оказываются не в состоянии взять на себя ответственность, то есть определять, какая помощь будет наиболее эффективной, как распределять эту помощь и как отчитываться за ее использование.
In providing or receiving international assistance, States should ensure the effective participation of recipient States and all affected stakeholders, including persons living in poverty, and strengthen their capacity and ownership in the context of international assistance. При оказании или получении международной помощи государства должны обеспечивать эффективное участие государств-получателей и всех соответствующих сторон, включая лиц, живущих в бедности, и укреплять их потенциал и национальную ответственность в контексте международной помощи.
The format of the end product was discussed by the experts and it was agreed that, whatever the format that the review ultimately produced, the central element would be ownership of the product by the country under review. Обсудив вопрос о формате конечного продукта, эксперты пришли к мнению о том, что независимо от того, в какой форме будут в конечном счете представлены итоги обзора, главное, чтобы ответственность за такой продукт несла страна, в отношении которой проводится обзор.
OIOS further concludes that due to the change in roles of UNOCI and the Ivorians subsequent to the signing of the Ouagadougou Agreement, with the Ivorians taking ownership of the peace process and UNOCI supporting and accompanying them, progress has been affected. УСВН также делает вывод о том, что изменение в роли ОООНКИ и ивуарийцев после подписания Уагадугского соглашения, заключающееся в том, что ивуарийцы взяли на себя ответственность за мирный процесс, а ОООНКИ оказывает им поддержку и сопровождает их, сказалось на достижении прогресса.
Recognizing that culture is an essential component of human development, represents a source of identity, innovation and creativity for the individual and the community and is an important factor in social inclusion and poverty eradication, providing for economic growth and ownership of development processes, признавая, что культура является одним из важнейших компонентов развития человека, представляет собой источник самобытности, новаторства и творчества для отдельных людей и целых сообществ и выступает как важный фактор социальной интеграции и ликвидации нищеты, обеспечивая экономический рост и ответственность за процессы развития,
Emphasizes African ownership of the African Peer Review Mechanism process, and invites the international community to support the efforts of African countries, at their request, in implementing their respective national programmes of action arising from the process; подчеркивает ответственность Африки за осуществление процесса Африканского механизма коллегиального обзора и предлагает международному сообществу поддерживать усилия африканских стран, по их просьбе, по осуществлению их соответствующих национальных программ действий, вытекающих из этого процесса;
Public ownership: Includes natural resources and public utilities, as well as facilities and institutions which are nationalized or set up by the State or in respect of which the State is in charge of investment or administrative supervision, with the onus of protection placed on citizens; Государственная собственность включает природные ресурсы и коммунальные предприятия, а также объекты и учреждения, которые национализированы или созданы государством или в отношении которых государство должно осуществлять капиталовложения или административный контроль; ответственность за их сохранность лежит на гражданах.
Calls upon Governments that are parties to the Abidjan Convention or the Nairobi Convention to play a proactive role and take ownership of the programme of work of their regional seas convention and to strengthen it by contributing to its Trust Fund. призывает правительства стран, являющихся сторонами Абиджанской или Найробийской конвенции, играть инициативную роль и нести национальную ответственность за осуществление программы работы по конвенции об их региональных морях, а также укреплять ее за счет перечисления своих взносов в ее Целевой фонд.
A results framework will measure performance based on the following priority areas: leadership and governance for health; health services delivery; human resources for health; financing for health; national health information systems; and community participation and ownership; Механизм оценки результатов будет использоваться для измерения результативности следующих приоритетных областей: руководство и управление в интересах здравоохранения; оказание услуг в области здравоохранения; людские ресурсы здравоохранения; финансирование здравоохранения; национальная информационная система по здравоохранению; а также участие и ответственность общин;
Ownership by the recipient country was critical. Важнейшее значение имеет ответственность стран-получателей помощи за соответствующие программы.
Ownership of development priorities by developing countries Ответственность развивающихся стран за реализацию приоритетов в области развития
Ownership and partnership have to play a major role here. Основную роль в этом деле должны играть самостоятельная ответственность и партнерство.
Ownership is not a matter of consensus, which is only the machinery. Ответственность не является вопросом консенсуса, который является лишь механизмом.
Ownership of the mediation process by the various parties in conflict and the role of support mechanisms are of critical importance. Принципиальное значение имеют ответственность сторон конфликта за осуществление процесса посредничества и роль механизмов поддержки.
Ownership is already being transferred gradually to the national authorities. В настоящее время ответственность все больше возлагается на национальные органы власти.
Partnerships should be developed and implemented in an open and transparent manner and in good faith, so that ownership of the partnership process and its outcomes is shared among all partners, and all partners are equally accountable. процесс развития и реализации партнерства должен вестись открыто, транспарентно и добросовестно, с тем чтобы все участвующие в нем партнеры чувствовали свою сопричастность к нему и его результатам и несли одинаковую ответственность.
(a) Plan and undertake, in collaboration with the African Union Commission and FAO, field missions to ECOWAS and COMESA headquarters in Abuja and Lusaka to ensure the buy-in and ownership of the regional economic communities; а) планирование и проведение, в сотрудничестве с Комиссией Африканского союза и ФАО, выездов в штаб-квартиры ЭКОВАС и КОМЕСА в Абудже и Лусаке с целью заручиться поддержкой региональных экономических сообществ и их согласием нести ответственность за деятельность в соответствующей области;
We expressed our conviction that regional cooperation and ownership, strongly supported by the European Union, other RCC Board members and international partners, remains of paramount importance for the development of the SEECP countries and the region as a whole; Мы заявили о нашей убежденности в том, что региональное сотрудничество и ответственность самого региона, которые полностью поддерживают Европейский союз, другие члены Совета РСС и международные партнеры, по-прежнему имеют исключительно важное значение для развития стран ПСЮВЕ и региона в целом;