Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Ownership - Ответственность"

Примеры: Ownership - Ответственность
The report's vision of "OPEN" - a framework of ownership, partnership, expertise and nimbleness - offers comprehensive and cost-effective means to ensure a more effective and relevant international response in fragile and post-conflict situations. В излагаемой в докладе концепции - рамки, включающие ответственность, партнерство, специальные знания и быстроту, - предусматриваются всеохватные и рентабельные средства повышения эффективности соответствующего международного реагирования на нестабильные и постконфликтные ситуации.
Strong government ownership was critical, promoted in particular by the "Delivering as one" initiative in pilot and self-starter countries, which however still needed to be strengthened, bearing in mind the principle of "no one size fits all". Важнейшее значение имеет реальная ответственность правительств при содействии, в частности, в странах осуществления экспериментальных программ и странах, самостоятельно внедряющих эти принципы, инициативы «Единство действий», которую, тем не менее, все еще необходимо укреплять, принимая во внимание принцип дифференцированного подхода.
Four electronic round tables were organized in 2006, covering the themes of ownership, leadership and accountability; economic growth and poverty reduction; capacity-building; and development of a new aid architecture. В 2006 году было организовано четыре электронных конференции «за круглым столом» по таким темам, как «Ответственность, лидерство и подотчетность», «Экономический рост и сокращение масштабов нищеты», «Укрепление потенциала» и «Создание новой структуры помощи».
Both OECD and non-OECD participants expressed interest in advancing South-South and triangular cooperation in order to improve aid efficiency and effectiveness by emphasizing ownership and inclusive partnership. Участники заседания, входящие и не входящие в состав ОЭСР, заявили о своей заинтересованности в расширении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества для повышения эффективности и результативности оказываемой помощи, особо подчеркнув при этом такие аспекты, как ответственность и всестороннее партнерство.
The goal is to ensure that the general public is aware of the assessment process and to gain broad Somali buy-in and ownership of it. Ее цель состоит в информировании широкой общественности о процессе совместной оценки потребностей, а также обеспечении широкой поддержки в Сомали этой деятельности и получении согласия нести ответственность за ее проведение.
Incremental costs, related to the clean-up of contaminated sites, would be dependent upon whether ownership of or responsibility for the sites could be determined. Уровень дополнительных затрат, связанных с очисткой загрязненных площадок, будет зависеть от возможности определения того, кто является владельцем площадки или несет за нее ответственность.
Mr. Idoko (Nigeria) said that the task of the Peacebuilding Commission was to consider how to improve stability in Burundi, without taking ownership of the structures put in place. Г-н Идоко (Нигерия) говорит, что задача Комиссии по миростроительству состоит в том, чтобы определить возможности повышения стабильности в Бурунди, не перекладывая на себя ответственность за созданные структуры, которую должно нести правительство данной страны.
(a) Appropriate national-level consultation, leadership, ownership and approval of the United Nations proposed multi-year programme of cooperation; а) надлежащий механизм консультаций на уровне стран, ведущую роль и ответственность национальных структур и утверждение предлагаемой Организацией Объединенных Наций многолетней программы сотрудничества;
EUPM has reviewed cases suggested for inspection but deemed in certain instances the appropriate course of action to be referral to the local police internal control functions, as opposed to direct Mission involvement, thus encouraging ownership and accountability. Знакомясь с проверяемыми делами, ПМЕС придерживалась практики, в соответствии с которой в каких-то случаях она считала более целесообразным передать соответствующее дело под контроль местной полиции, а не вовлекать в его разбирательство Миссию, поощряя тем самым самостоятельность и ответственность.
Importantly, in our view, the Conference clearly underlined the importance of Afghan leadership and, ultimately, ownership of efforts to address the key challenges facing Afghanistan - security, lack of institutional capacity, corruption and narcotics. Мы считаем весьма знаменательным тот факт, что на Конференции была особо подчеркнута важная роль афганского руководства и в конечном счете ответственность за осуществление усилий по решению главных проблем, стоящих сегодня перед Афганистаном, таких как отсутствие безопасности и недостаточный институциональный потенциал, коррупция и наркотики.
Involving parties as partners in a mutual exploration of incentives increases the chance of success and leads to a greater sense of ownership and increased likelihood that they will accept responsibility for necessary changes. Вовлечение конфликтующих сторон в процесс взаимного изучения имеющихся стимулов уже в качестве партнеров повышает шансы на успех, создает у обеих сторон ощущение того, что они сами принимают решения, и повышает вероятность того, что стороны возьмут на себя ответственность за необходимые изменения.
Strategic communication raises the profile of successful programmes at the country level; increases visibility and public understanding of the ICPD mandate and UNFPA work; generates funding; and promotes government support and ownership. Стратегический подход к распространению информации делает успешные программы более заметными на уровне страны, обращает внимание общественности и способствует более глубокому пониманию мандата МКНР и работы ЮНФПА; способствует получению финансирования и приводит к тому, что правительства более охотно оказывают поддержку и берут на себя ответственность.
Considerable progress has been achieved in the short-term objectives of the security sector reform timetable, largely owing to the Government's demonstrated ownership of the project, both at the technical and political levels. Удалось добиться ощутимого прогресса в выполнении краткосрочных задач в рамках графика реформирования сектора безопасности, в основном благодаря продемонстрированной правительством решимости взять на себя всю ответственность за реализацию данного проекта как на техническом, так и на политическом уровнях.
The partnership principles of the Paris Declaration, such as ownership, alignment, harmonization, management for results and mutual accountability, are equally essential for the achievement of the MDGs. Принципы партнерства, выраженные в Парижской декларации, такие, как ответственность страны за свое собственное развитие, выравнивание уровня экономики, гармонизация, управление результатами и взаимная отчетность, в равной степени важны для реализации ЦРДТ.
The UNCDF model of promoting local development stresses the importance of involving stakeholders in situation and problem analysis in the project design in order to meet the needs of target groups and ensure ownership and sustainable results. Используемая ФКРООН модель поощрения местного развития подчеркивает важность привлечения заинтересованных участников к анализу существующего положения и проблем в процессе разработки общего плана, с тем чтобы обеспечить удовлетворение потребностей адресных групп, установить ответственность за проводимую деятельность и гарантировать получение устойчивых результатов.
Libyan ownership of the coordination process needs to be reaffirmed; a greater leadership role for Libyan counterparts, essential for efficient coordination, is persistently invited. Необходимо подтвердить, что Ливия несет главную ответственность за процесс координации; постоянно раздаются также призывы к тому, чтобы видную роль играли ливийские партнеры, поскольку это имеет большое значение для эффективной координации.
The Conference stressed the need for African ownership, regional and integrated disarmament, demobilization and reintegration approaches and the promotion of parallel development and support programmes to facilitate community-based reintegration. На Конференции была подчеркнута необходимость того, чтобы африканские страны сами несли ответственность за реализацию региональных и комплексных подходов к разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также необходимость содействия параллельному осуществлению программ развития и оказания поддержки с целью содействовать реинтеграции бывших комбатантов на уровне общин.
Canada spoke of the overarching need to eradicate poverty, and stated that the ownership of capacity-building processes must be local and build on local assets. Представитель Канады заявил, что искоренение нищеты является самой жгучей проблемой, и отметил, что основная ответственность за создание потенциала лежит на тех, кто действует на местном уровне, и что в процессе создания потенциала необходимо опираться на местные активы.
The intent of the IMF review is not to weaken conditionality, but to make it more effective and less intrusive and to enhance programme ownership. Цель проводимого МВФ обзора заключается не в том, чтобы ослабить выдвигаемые условия, а в том, чтобы сделать их более эффективными и менее ограничительными и добиться того, чтобы страны активнее брали на себя ответственность за осуществление программ.
The panel underscores the value of African ownership and emphasizes the importance of African Union member States increasing their own financial contribution to peacekeeping operations. Группа подчеркивает важность того, чтобы африканские страны взяли на себя ответственность за этот процесс, и особо указывает на важность увеличения финансового участия самих государств-членов Африканского союза в операциях по поддержанию мира.
Frequent references were made to: partner countries taking ownership and leading the development process; the promotion of participatory processes involving all key stakeholders; and development partners answering for their performance through effective accountability mechanisms. Часто упоминались такие из них, как ответственность стран-партнеров и руководство ими процессом развития; поощрение основанных на широком участии населения процессов с привлечением всех ключевых заинтересованных сторон; и ответственность партнеров по развитию за их работу с помощью эффективных механизмов отчетности.
In addition, mechanisms for coherence needed to be put in place and barriers to efficiency (mostly of a systemic nature) needed to be addressed, while ownership and accountability needed to be strengthened. Кроме того, необходимо внедрить механизмы обеспечения согласованности действий и устранить факторы, препятствующие повышению эффективности (в основном системного характера), а также усилить ответственность и улучшить подотчетность.
This raises a concern about legitimacy, as these recommendations can be perceived as imposed from outside. In this case, "ownership" is very important, as greater involvement normally leads to greater sense of commitment. В этом случае очень важное значение имеет ответственность за осуществляемые программы, поскольку более широкое участие в той или иной деятельности, как правило, предполагает более высокую степень заинтересованности.
It brought transparency to UNMIBH work, engendered ownership, transparency and accountability amongst law enforcement personnel and institutions, and provided a clear outline for the Mission's reporting mechanisms. Он привнес транспарентность в работу МООНБГ, обеспечил ответственность, открытость и подотчетность в деятельности сотрудников правоохранительных органов и самих этих органов, а также четко определил основные параметры работы механизмов представления отчетности Миссией.
UNDP is, therefore, conducting a series of country-specific studies that will analyse any existing planning framework, sector-specific plans that have been developed, who was instrumental in developing the plans, their "ownership" and how effectively the plans have been carried out. В связи с этим ПРООН проводит серию обследований по конкретным странам, с тем чтобы проанализировать имеющуюся базу планирования и разработанные секторальные планы, определить участников разработки планов, установить "ответственность" за них и оценить эффективность реализации этих планов.