Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Заинтересованность

Примеры в контексте "Ownership - Заинтересованность"

Примеры: Ownership - Заинтересованность
National Governments express political will, commitment and ownership of national IWRM processes and plans. Национальные правительства изъявляют политическую волю, готовность и заинтересованность в том, что касается реализации национальных процессов и планов КРВР.
Small island developing States ownership of the Programme of Action and assumption of principal responsibility for its implementation was reaffirmed at Mauritius. На Маврикии были подтверждены заинтересованность малых островных развивающихся государств в Программе действий и их готовность взять на себя главную ответственность за ее осуществление.
Inclusion of policy makers in census and survey planning will enhance their ownership of the data and increase their interests. Подключение политиков к планированию переписей и обследований повысит их заинтересованность и чувство причастности.
Development partners should play a supporting role and leave ownership of development activities to recipient countries. Партнеры по деятельности в области развития должны играть вспомогательную роль, а проявлять заинтересованность в осуществлении соответствующих мероприятий должны страны-получатели.
It is important to ensure that the Government take the lead in the preparation of the conference and demonstrate ownership in the outcome. Необходимо обеспечить, чтобы правительство возглавило подготовку этой конференции и проявило заинтересованность в ее успешном проведении.
This enables sustainability and ownership and builds local institutional capacity and reduces long-term external dependency. Такая политика позволяет обеспечивать устойчивость и заинтересованность, а также позволяет наращивать местный институциональный потенциал и сокращать зависимость от внешней помощи на перспективу.
The Platform is aimed at global coordination of efforts to develop the capacities of individuals using good training practices that support continuous learning and ownership by national actors. Целью Платформы является глобальная координация усилий по развитию потенциала людей с использованием оптимальной практики обучения, которая обеспечивает непрерывное образование и заинтересованность национальных участников.
Intersectoral work can result in lack of ownership, duplication and competition, leaving some areas uncovered, e.g. responsibility for monitoring. Межсекторальная работа может привести к тому, что будет отмечаться недостаточная заинтересованность, дублирование усилий и конкуренция, в результате чего будут не охвачены ряд областей, например такие, как ответственность за ведение мониторинга.
Each State must be a full partner in a cooperative effort and must have a sense of involvement in and ownership of the undertaking. Каждое государство должно быть полноправным участником совместной деятельности, ощущать свою причастность и заинтересованность в ней.
The latter provided a sound framework for the international community to assist African countries, since it encompassed an integrated sustainable development initiative and ensured improved ownership of reforms by the African countries. Данная программа создает эффективную основу для оказания международным сообществом помощи африканским странам, поскольку они включают в себя инициативу комплексного устойчивого развития и обеспечивают большую заинтересованность африканских стран в реформах.
The Convention has proven to be a fertile ground for developing such projects which have been quite successful, with strong ownership from the participating countries. Как показывает практика, Конвенция является плодотворной площадкой для разработки таких проектов, залогом чего является значительная заинтересованность в них участвующих стран.
(a) Full ownership by partner countries through alignment with regional/national policies and priorities; а) всесторонняя заинтересованность стран-партнеров за счет увязки с политикой и приоритетами на региональном или национальном уровне;
Since responses to humanitarian crises must be informed by an understanding of the relationship between migration and refugees, she stressed the need for comprehensive approaches and dialogue engendering ownership of the States involved. Ввиду того что реагирование на гуманитарные кризисы должно опираться на понимание взаимосвязи миграции и беженцев, оратор подчеркивает необходимость выработки всеобъемлющих подходов и налаживания диалога, повышающего заинтересованность участвующих государств.
The full involvement and ownership of the three sectors in the process was identified as the key element for the success of the programme. Было отмечено, что полномасштабное участие и заинтересованность трех секторов в этом процессе являются основным аспектом, определяющим успешное осуществление программы.
The consultative process permits further narrowing down of the strategic focus and priorities within the framework of the strategic plan in the Asia-Pacific context, informed by stakeholders' participation and ownership. Процесс консультаций позволяет дополнительно сужать стратегическую направленность и число приоритетов в рамках стратегического плана в Азиатско-Тихоокеанском контексте, о чем свидетельствуют участие и заинтересованность сторон, между которыми проводятся консультации.
Overall, in the area of partnerships the challenge is to strengthen ownership of the ICPD agenda, particularly at subnational and community levels. В целом, в отношении партнерств стоит задача повысить заинтересованность в осуществлении повестки дня МКНР, особенно внутри стран и общин.
On the other hand, partner countries should continue to implement their national development strategies through strong ownership, improved governance and increased efforts in mobilizing domestic resources. Страны-партнеры, со своей стороны, должны продолжать осуществлять свои национальные стратегии развития, проявляя при этом глубокую заинтересованность, улучшая управление и активизируя усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
However, there was a general lack of ownership of the programme among the country offices, possibly due to perceived insufficient subregional programmatic focus and incentives for formal endorsement by the countries. Однако страновым отделениям, как правило, свойственна заинтересованность в результатах программы, возможно, из-за очевидной недостаточной направленности на субрегиональные программы и отсутствия стимулов для официальной поддержки странами.
The Economic and Social Council considered this question in 1999 and 2000, and there is a general recognition that better coordination is needed and that full participation and ownership by Member States was needed in all stages of indicator development. В 1999 и в 2000 годах Экономический и Социальный Совет рассмотрел этот вопрос и сделал вывод о том, что существует общее понимание в отношении необходимости повышения уровня координации, при этом следует обеспечить всестороннее участие и заинтересованность государств-членов на всех этапах разработки показателей.
To that end, States, having often demonstrated their intent by observing the existing international norms in this area, must assume ownership of the new arms trade treaty. В связи с этим государства, неоднократно демонстрировавшие свое намерение соблюдать существующие в данной области нормы международного права, должны проявить заинтересованность в заключении нового договора о торговле оружием.
Such "ownership" must be reflected through the allocation of appropriate resources, both human and financial, and the readiness to review regularly and, if necessary, adapt the benchmarking technique being used. Такая заинтересованность должна выливаться в выделение достаточных ресурсов, как людских, так и финансовых, а также в готовность регулярно анализировать и при необходимости корректировать используемые методы эталонной оценки.
The strategy for regional cooperation is to promote the programme approach to elicit real ownership, accountability, and commitment among participating stakeholders in designing, formulating and implementing projects addressing common interests and problems. Стратегия регионального сотрудничества заключается в том, чтобы содействовать программному подходу, обеспечивающему подлинную заинтересованность, отчетность и приверженность со стороны участвующих посредников в разработке, составлении и реализации проектов, решающих общие проблемы и учитывающих общие интересы.
In particular, the active participation and full ownership of the transport sector was considered a prerequisite for progress, and therefore an area in need of strengthening. В частности, было отмечено, что активное участие и полномасштабная заинтересованность сектора транспорта являются предпосылкой для достижения прогресса и, следовательно, областью, требующей дальнейшего укрепления.
The major strength of the Assessment was that it had been prepared by experts officially nominated by countries, which demonstrated the solid sense of ownership for it on the part of Governments. Основным достоинством оценки является тот факт, что она была подготовлена экспертами, которые были официально назначены странами, чем правительства продемонстрировали очевидную заинтересованность в ее проведении.
It considers that priority must be given to measures that guarantee the maintenance of peace, the promotion of national reconciliation and the consolidation of a democratic culture and ownership of the rule of law by Governments and citizens. Мы считаем, что приоритетное значение должно отдаваться мерам, которые гарантируют поддержание мира, содействие национальному примирению, укрепление культуры демократии и заинтересованность в верховенстве права как со стороны правительства, так и со стороны граждан.