Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Ownership - Ответственность"

Примеры: Ownership - Ответственность
OECD goes even further by trying to implement ownership of risk management in the letters of representation. ОЭСР идет даже дальше, пытаясь установить ответственность за управление рисками в представительских письмах.
The United Nations has consistently emphasized Nepal's sovereignty and ownership of its own peace process. Организация Объединенных Наций последовательно подчеркивала суверенитет Непала и его собственную ответственность за мирный процесс в этой стране.
Expanding and securing the policy space of the least developed countries is essential for them to truly take ownership of their own development. Расширение и обеспечение директивного пространства для наименее развитых стран имеют важнейшее значение для того, чтобы они действительно взяли на себя ответственность за свое собственное развитие.
The ownership of and the leadership and primary responsibility for their own development lie with least developed countries. Наименее развитые страны должны играть руководящую роль в процессе своего собственного развития, нести главную ответственность за него и выполнять связанные с этим обязанности.
Haitians have primary responsibility for and full ownership of their country's development. Гаитянцы несут главную ответственность за развитие своей страны.
Through NEPAD, African leaders have taken ownership, assumed leadership and transformed the content of the development agenda. В рамках НЕПАД лидеры африканских стран взяли на себя ответственность и руководящую роль за трансформацию содержания повестки дня в области развития.
Those currently responsible for implementation feel only weak ownership of the normative decisions unless they are incorporated into mandates from their own governing bodies. В настоящее время стороны, ответственные за осуществление, ощущают лишь малую ответственность за нормативные решения, если только они не предусмотрены мандатами их собственных руководящих органов.
Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. Привнесенные извне решения или специальные навыки и умения не могут заменить собой ответственность и потенциал национальных общин, их лидеров и их институтов.
It has to be home-grown and based on local leadership, ownership and participation. Они должны вызревать в самих странах и основываться на таких принципах, как руководство, ответственность и участие на местном уровне.
The full ownership of the peace process by the Ivorian parties comes with an obligation to make it work. Полная ответственность ивуарийских сторон за мирный процесс неотделима от их обязанности обеспечить его успех.
The conduct of censuses requires strong national commitment, leadership and ownership. Для проведения переписей населения требуется значительная национальная приверженность, руководство и ответственность.
In early 2010, the Government assumed greater managerial and resourcing ownership of the school feeding programme. В начале 2010 года повысилась управленческая и финансовая ответственность правительства за программы школьного питания.
The principles of ownership, alignment, harmonization, management for results and mutual accountability are fundamental in the definition of Portuguese development cooperation policies. Основополагающими принципами политики Португалии, касающейся сотрудничества в области развития, являются ответственность, слаженность, согласованность, управление, направленное на достижение результатов, и взаимная отчетность.
This 'Many Helping Hands' approach allows all stakeholders to take collective ownership of children's issues. Такой подход "множественных помощников" позволяет всем заинтересованным сторонам возложить на себя коллективную ответственность за проблемы детей.
It recommended the development of a deliberate strategy for dissemination of the concluding observations; the strengthening of inter-ministerial coordination; and ownership across all line ministries. Оно рекомендовало разработать целенаправленную стратегию распространения заключительных замечаний, укрепить межведомственную координацию, а также усилить ответственность всех линейных министерств.
The entire membership must be able to claim ownership of Security Council reform. Все государства-члены должны взять на себя ответственность за реформирование Совета Безопасности.
However, even low-income countries have an important role to play in funding and taking ownership of their response. Тем не менее, даже страны с низким уровнем дохода призваны сыграть важную роль в области финансирования и должны брать на себя ответственность за осуществление своих мер реагирования.
B. Share responsibility and build ownership for sustainable outcomes В. На равной основе распределять обязанности и совместно нести ответственность за устойчивое достижение необходимых результатов
Strategic planning is generally done on a country-by-country basis, with ownership sought at the country level. Стратегическое планирование, как правило, осуществляется на страновой основе, а ответственность за осуществление возлагается на саму страну.
Secondly, the ownership of African countries should be respected. Во-вторых, следует уважать личную ответственность самих африканских стран.
The process of preparing the indicators has created a strong momentum to move forward and has prepared entities to take ownership of the outcome. Процесс подготовки показателей породил мощный импульс, необходимый для продвижения вперед, и позволил подразделениям подготовиться к тому, чтобы взять на себя ответственность за результаты.
They also help us ensure alignment with regional priorities, as well as ownership of regional interventions. Партнерства помогут нам также скорректировать нашу деятельность с учетом региональных приоритетов и повысить ответственность регионов за результаты проводимых мероприятий.
Nevertheless, management must assume ownership of its responsibility for effective controls. Тем не менее руководство должно брать на себя ответственность за эффективное осуществление контроля.
He also called on Governments to take ownership of the process with the cooperation of the international community. Он также призвал правительства взять на себя ответственность за этот процесс в сотрудничестве с международным сообществом.
The leadership of Moldova has the vision, ownership and determination to make that happen. Руководство Молдовы четко видит свои задачи, ощущает ответственность и полно решимости обеспечить их безусловное выполнение.