A bill of sale, transferring your ownership. |
Купчая, подтверждающая смену твоего владельца. |
I'm sorry, change of ownership, darling. |
Прости, лапочка, смена владельца. |
Parties are recommended to use a facility identifier that will be consistent over time despite such changes in ownership. |
Сторонам рекомендуется использовать идентификатор объекта, который все время будет постоянным, несмотря на смену владельца. |
Illegal, unreported and unregulated fishing vessels could, however, be allowed into legitimate fishing by changing flag and/or ownership. |
Однако суда, занимающиеся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, могут получить доступ к законному рыбному промыслу, поменяв свой флаг и/или владельца. |
However, after several ownership changes, Sockers folded after the 1996 season. |
Тем не менее, после нескольких изменений владельца «Соккерс» были расформированы после сезона 1996 года. |
Journal ownership cannot be changed while there is a navigation in progress. |
Невозможно сменить владельца журнала во время выполнения переходов. |
It's when an object or work of art is more desirable because of its prior ownership. |
Когда какая-то вещь или произведение искусства становятся более привлекательными из-за прежнего владельца. |
One of its hubs was an old retail bank which has recently found new ownership. |
Один из ее узлов - старый банк, который недавно сменил владельца. |
I was able to trace the ownership of the warehouse where Sam Mackey dropped off the heroin. |
Я смог отследить владельца склада, где Сэм Маки выгрузил героин. |
Mobile equipment that changes ownership while outside the country of residence of its original owner. |
Мобильное оборудование, смена владельца которого происходит за пределами страны проживания его первоначального владельца. |
It also provides a better approximation of the change of ownership criterion used in the 1993 SNA and BPM5. |
Она также обеспечивает лучшее приближение к критерию смены владельца, используемого в СНС 1993 и РПБ5. |
The 1993 SNA ignores a change of ownership in such a case. |
СНС 1993 игнорирует смену владельца в таком случае. |
The representative of Hungary suggested that the competent authority should be notified of changes in the ownership of a vessel. |
Представитель Венгрии предложил предусмотреть, что компетентный орган должен уведомляться о смене владельца судна. |
The ownership is represented by the Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology. |
Представителем владельца является федеральное министерство транспорта, нововведений и технологии. |
This card can also be used to notify change of ownership or transfer of beacon. |
Данную карту можно использовать также для уведомления о смене владельца или передаче радиомаяка. |
Purchase taxes have a significant effect on car ownership and use. |
Налог на покупку оказывает огромное воздействие на владельца машины и ее использование. |
This results in a higher total cost of ownership. |
Все это повышает общую стоимость системы для ее владельца. |
It means there's been a change in ownership. |
Это значит, что произошла смена владельца. |
We just trace it back to ownership, we got Papi on tax evasion, possible RICO. |
Мы отследим их владельца, и обвиним Папу в уклонении от налогов и рэкетирстве. |
As of 2009 Brown & Hawkins was still owned by the Hawkins family, making it the oldest store in Alaska under the same ownership. |
В 2009 году Brown & Hawkins по-прежнему принадлежал семье Хокинс, что сделало его старейшим магазином на Аляске, который не менял своего владельца. |
The companies were under the same ownership from the very beginning and operating de facto as a single unit long before that. |
Эти компании имели одного и того же владельца с самого начала и действовали де-факто как единое целое задолго до этого (с 2001 года). |
Coherence with the 1993 SNA (para. 3.97) and BPM5 requires that transactions be recorded at the time when the change of ownership takes place. |
Согласно требованиям СНС 1993 (пункт 3.97) и РПБ5, временем учета операций должен быть момент смены владельца. |
It was noted that corporate entities could be set up to hide profits without disclosing the beneficial ownership of those entities to the requesting competent authorities. |
Было отмечено, что юридические лица могут создаваться специально для того, чтобы утаить доходы и скрыть личность реального владельца от компетентных органов. |
Traditional law enforcement techniques should be used in an attempt to trace the vehicle used to carry the wastes as well as the point of its original ownership and prior location. |
Для отслеживания автотранспортного средства, использованного для перевозки отходов, а также его первоначального владельца и местонахождения, следует применять традиционные правоохранительные методы. |
In many countries merchandise trade statistics record goods when they cross the border, not when they change ownership. |
Во многих странах в торговой статистике учитываются товары, когда они пересекают границу, а не тогда, когда они меняют владельца. |