Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Самостоятельность

Примеры в контексте "Ownership - Самостоятельность"

Примеры: Ownership - Самостоятельность
It further advocates strong ownership by those countries. В ней также рекомендуется обеспечить подлинную самостоятельность стран в их действиях.
Involvement of staff in the development of strategies and action plans increases ownership and the capacity for implementation. Привлечение сотрудников к разработке стратегий и планов действий повышает самостоятельность и потенциал в плане осуществления.
The key principles of NEPAD remain African ownership in the promotion of socio-economic development, the advancement of democracy, promotion of human rights and good governance. Основными принципами НЕПАД остается африканская самостоятельность в активизации социально-экономического развития, укрепление демократии, содействие обеспечению прав человека и благое управление.
We express our readiness to discuss all proposals that take into account respect for Guinea-Bissau ownership. Мы выражаем готовность к обсуждению любых предложений, учитывающих и уважающих самостоятельность Гвинеи-Бисау.
This has allowed missions to enhance the quality of budget deliverables and assume more ownership and accountability for their budget. Это дает возможность миссиям повысить качество бюджетных показателей, а также позволяет им проявлять большую самостоятельность при подготовке своих бюджетов и брать на себя большую ответственность за них.
It includes policy ownership, the right to development, sound economic management, and accountability and transparency in public affairs, among others. Оно предполагает, в частности, самостоятельность политики, право на развитие, рациональное управление экономикой, подотчетность и транспарентность в ведении государственных дел.
At the same time, developing countries should strengthen ownership, enhance capacity and improve governance, efficiency and performance in economic and financial operations, including making more efficient use of increasingly scarce resources. В то же время развивающиеся страны должны укреплять самостоятельность, повышать потенциал и улучшать эффективность осуществления экономических и финансовых операций и управление ими, включая повышение эффективности использования все более истощающихся ресурсов.
Community ownership is key to its sustainability: community members, local authorities, cultural groups and NGOs participate in the radio management committees, while a team of trained volunteers perform daily production and broadcasting tasks. Самостоятельность общины является ключом к ее устойчивости: члены общины, местные органы власти, культурные группы и НПО принимают участие в работе комитетов по управлению радиовещанием, а группа подготовленных добровольцев выполняет ежедневные задачи, связанные с подготовкой программ и вещанием.
He underscored that, while the international community could certainly play an important supportive role, there was no substitute for Liberian ownership, political will and leadership. Он подчеркнул, что международное сообщество, безусловно, может играть важную вспомогательную роль, однако ничто не может заменить самостоятельность, политическую волю и руководящую роль самой Либерии.
Equity, gender equality, ownership and responsibility of national Governments, accountability of all stakeholders, strong district-based immunization services and sustainability through technical and financial capacity building were some of the guiding principles of the new vision and its underlying strategies. Равноправие, гендерное равенство, самостоятельность и ответственность национальных правительств, отчетность всех заинтересованных участников, хорошо поставленные услуги в области иммунизации на районной основе и устойчивость на основе создания технического и финансового потенциала - вот некоторые из руководящих принципов новой задачи и ее основополагающих стратегий.
It is important to confirm that the peacebuilding and development process in the Great Lakes region has reached a very advanced stage at all the three-dimensional levels, namely: international partnership, regional ownership and national stewardship. Важно подтвердить, что процесс миростроительства и развития в районе Великих озер достиг очень продвинутого этапа на всех трех уровнях: международное партнерство, региональная самостоятельность и национальное руководство.
At the same time, it is important to note that the Timorese Government and the Timorese people must assume full ownership and responsibility for the transformation process, with the continued support of the international community. В то же время важно отметить, что тиморское правительство и тиморский народ должны проявить в полной мере самостоятельность и взять на себя всю полноту ответственности за процесс преобразований при дальнейшей поддержке международного сообщества.
UNDP programmes have been commended for their ability to nurture national capacities and ensure ownership by national authorities, non-governmental and other civil society organizations. Программам ПРООН дается высокая оценка в связи с их способностью укреплять национальный потенциал и обеспечивать самостоятельность национальных органов, неправительственных организаций и других организаций гражданского общества.
At the same time, it should also carefully heed and respect Afghanistan's concerns and proposals and encourage it to continue to enhance its sense of ownership and assume more responsibilities. Одновременно оно должно внимательно прислушиваться к пожеланиям и предложениям Афганистана, уважать их и поощрять его к тому, чтобы он продолжал укреплять свою самостоятельность и брал на себя больше ответственности.
It enabled government and civil society partners to participate actively in the preparation of reports, guaranteed the ownership of the process, and achieved results. Она позволила партнерам, представляющим правительства и гражданское общество, активно участвовать в подготовке докладов, обеспечила самостоятельность процесса и позволила добиться конкретных результатов.
The international community, in offering aid to Africa, should trust the wisdom of African Governments and peoples and respect their choice of development path, so as to ensure the ownership, leadership and full policy space of the recipient countries. Предлагая помощь Африке, международное сообщество должно доверять мудрости африканских правительств и народов и уважать их выбор пути развития, с тем чтобы обеспечивались самостоятельность, лидерство и полная политическая независимость принимающих помощь стран.
While respecting their ownership, Japan supports the efforts made by developing countries with a view to ensuring for all the opportunity for primary education and improving the quality of education and educational administration systems. Уважая самостоятельность развивающихся стран, Япония поддерживает их усилия по обеспечению для всех возможности получения базового образования и улучшения качества образования и административных систем в области образования.
While the governance of the Global Compact will continue to be directed from the Global Compact Office, the initiative's participants will take over greater ownership through the many country networks that have been established. Управление Глобальным договором будет по-прежнему осуществляться Бюро по Глобальному договору, вместе с тем участникам инициативы будет предоставлена бóльшая самостоятельность в работе через многочисленные уже созданные страновые сети.
We also welcome the progress we are seeing in the African Peer Review Mechanism, and we will continue to support the endeavours of African countries towards the goal of good governance, while respecting their ownership. Мы также приветствуем прогресс, который мы наблюдаем в Механизме взаимного контроля африканских стран, и мы будем продолжать поддерживать усилия африканских стран по достижению цели благого управления, уважая при этом их самостоятельность.
Ownership is an important ingredient which stimulates commitment, inspires confidence and enhances the prospects of active implementation. Самостоятельность - важный компонент, стимулирующий приверженность, внушающий доверие и улучшающий перспективы активной практической работы.
Ownership, especially at the national level, and close coordination between New York and national actors are crucial. Важнейшее значение имеют самостоятельность, особенно на национальном уровне, и тесная координация между Нью-Йорком и национальными участниками.
B. HR Management Ownership and Accountability В. Самостоятельность и подотчетность в вопросах управления людскими ресурсами
Developing countries welcomed commitments by donors to promote broad-based democratic ownership of aid management and move towards the further untying of aid. Развивающиеся страны приветствовали обязательства доноров поощрять широкую демократическую самостоятельность в управлении помощью и намерение продолжать уменьшение условий, устанавливаемых при предоставлении помощи.
EUPM has reviewed cases suggested for inspection but deemed in certain instances the appropriate course of action to be referral to the local police internal control functions, as opposed to direct Mission involvement, thus encouraging ownership and accountability. Знакомясь с проверяемыми делами, ПМЕС придерживалась практики, в соответствии с которой в каких-то случаях она считала более целесообразным передать соответствующее дело под контроль местной полиции, а не вовлекать в его разбирательство Миссию, поощряя тем самым самостоятельность и ответственность.
Ultimately, tax enables countries to have ownership, be self-sufficient and end dependency on aid. В конечном итоге налоговая система обеспечивает ответственность и экономическую самостоятельность страны и помогает положить конец ее зависимости от помощи.