| This house is about ownership, not connection. | Этот дом воплощает собственность, а не связь с миром. |
| It affected only very small-scale farming, where private ownership still existed. | Она касается лишь очень мелкого сельского хозяйства, в котором все еще сохраняется частная собственность. |
| His family posted their house ownership documents as collateral for his release. | Его семья оставила документы, удостоверяющие собственность дома, в качестве залога для его освобождения. |
| The Committee was informed that plans were under way to transition the radio station to South Sudanese ownership. | Комитету было сообщено, что имеются планы передачи радиостанции в собственность Южного Судана. |
| Cooperative ownership and State patronage of it were enshrined in our Constitution. | Кооперативная собственность и поддержка со стороны правительства были закреплены в Конституции нашей страны. |
| Nonetheless, with regard to individual car ownership and use the trend might be altered. | Вместе с тем с учетом нынешних показателей приобретения в собственность и использования частных автомобилей эта тенденция может измениться. |
| 4.3 All parties should recognize that no tenure right, including private ownership, is absolute. | 4.3 Всем сторонам следует признавать, что ни одна форма владения и пользования, включая частную собственность, не носит абсолютного характера. |
| Within an inclusive society, it was perfectly consistent to have either collective or private ownership of assets. | В условиях инклюзивного общества совершенно нормально иметь коллективную или частную собственность. |
| In order to ensure the full integration of IDPs, some 260 buildings had been renovated and their ownership transferred to IDPs. | Для обеспечения полной интеграции ВПЛ было отремонтировано 260 зданий, которые были переданы в их собственность. |
| The Constitution of Mongolia passed in 1992 declared the right of an individual for ownership. | В принятой в 1992 году Конституции Монголии провозглашается право отдельных лиц на собственность. |
| MPH is currently considering transferring the ownership of the premises of former polyclinics to family doctors. | В настоящее время МОЗ рассматривает вопрос о передаче помещений бывших поликлиник в собственность семейных врачей. |
| In Viet Nam, there is now private ownership of land. | Во Вьетнаме отсутствует частная собственность на землю. |
| Forest ownership may have a significant impact on forest management and the intensity of the use of forests. | Собственность на леса может оказывать существенное влияние на ведение лесного хозяйства и интенсивность использования лесов. |
| (R-3) Economic ownership: theory and practice | З. (Р-З) Экономическая собственность: теория и практика |
| In the past it was used to show ownership or as punishment. | В прошлом подобное применялось, чтобы помечать собственность, либо в качестве наказания. |
| The society which gave sanction to his ownership no longer exists. | Общество, которое давало право на его собственность, уже не существует. |
| I mean, we transferred ownership and they had a big party and blew up the entire building. | Мы передали собственность и они провели большую вечеринку, а затем взорвали целое здание. |
| One is fair ownership of the things they create. | Первое - это справедливая собственность предметов, которые они создали. |
| Lukoil further strengthened its ownership of the Bulgarian refinery of Burgas in 2005, and acquired additional petroleum stations in Hungary. | В 2005 году "Лукойл" еще более увеличила свою собственность в болгарском нефтеперерабатывающем предприятии в Бургасе, а также приобрела дополнительные автозаправочные станции в Венгрии. |
| However many difficulties exist, for example with regard to the acquisition into private ownership of State-owned land. | В то же время сохраняются и многочисленные трудности, например, это касается приобретения в частную собственность государственных земель. |
| Seizure and transfer of property to state ownership | Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность |
| As a result, international work on implementation of the Convention includes model legislation prescribing sovereign ownership or extensive control over genetic resources. | В результате международная деятельность по выполнению Конвенции включает разработку типового законодательства, предусматривающего суверенную собственность на генетические ресурсы или широкий контроль над ними. |
| Thus, the right to acquire ownership over natural resources has been secured at the constitutional level. | Таким образом, право приобретать в собственность природные ресурсы гарантировано на конституционном уровне. |
| The period until 1994 is traditionally called small privatisation because of the large-scale transfer of the small services owned by municipalities into the private ownership. | Период до 1994 года традиционно называют малой приватизацией из-за крупномасштабной передачи принадлежавших муниципалитетам малых предприятий сектора обслуживания в частную собственность. |
| Joint ownership may arise by virtue of the law or a transaction. | Общая собственность возникает в силу закона или на основании сделки. |