National Governments are taking ownership and becoming involved in all recovery processes. |
Национальные правительства берут на себя ответственность за все процессы, связанные с восстановлением, и участвуют в них. |
We need participation, ownership and responsibility from recipient countries. |
Мы хотим видеть участие, деятельную заинтересованность и ответственность со стороны стран-получателей помощи. |
Both communities and Governments must feel that they have ownership of successful programmes. |
Как общины, так и правительства должны исходить из того, что они несут ответственность за успешное осуществление программ. |
We should also increase Afghan ownership and responsibility in military action. |
Нам следует также увеличивать степень привлечения афганцев к военным действиям и повышать их ответственность. |
They need to take greater ownership of programmes and priorities in implementing resolution 1325. |
Эти страны должны взять на себя большую ответственность за выполнение программ и приоритетных задач в рамках осуществления резолюции 1325. |
There should be greater development ownership by developing countries. |
Развивающиеся страны должны взять на себя большую ответственность за собственное развитие. |
He also agreed that national authorities should drive the development process and assume ownership of country-level efforts. |
Он согласился с тем, что национальные правительства должны служить движущей силой процесса развития и нести ответственность за деятельность на страновом уровне. |
Sustainability requires that communities feel responsibility and ownership. |
Для обеспечения устойчивого развития необходимо, чтобы общины сознавали свою ответственность за осуществляемые проекты. |
The challenge is nothing less than collective enlightened global ownership. |
Эта сложная задача представляет собой не что иное, как коллективную глобальную осознанную ответственность. |
The evaluation addressed such issues as community participation in the project, project ownership and sustainability. |
В ходе оценки рассматривались такие вопросы, как участие общин в проекте, ответственность за осуществление проекта и его устойчивость. |
National leadership and ownership of development strategies must be paramount. |
Во главу угла должны быть поставлены национальное руководство и ответственность за осуществление стратегий развития. |
The Government participated in and has ownership of the inter-agency contingency planning process |
Правительство приняло участие в процессе разработки межучрежденческого плана действий в чрезвычайных ситуациях, а также несет ответственность за его осуществление |
We fully endorse regional ownership, and we therefore support the Istanbul Process of political cooperation inaugurated on 2 November. |
Мы полностью поддерживаем ответственность на региональном уровне и поэтому выступаем за Стамбульский процесс политического сотрудничества, о начале осуществления которого было объявлено 2 ноября. |
Regional ownership played a crucial role in the success of the Conference. |
Решающую роль в успехе Конференции сыграли ответственность и заинтересованность стран региона. |
In this regard, I urge the political parties of Sierra Leone to take ownership of the dialogue process. |
В этой связи я настоятельно призываю политические партии Сьерра-Леоне взять на себя ответственность за процесс поддержания диалога. |
First, continued ownership of the process by the peoples concerned is essential. |
Во-первых, очень важно, чтобы народы и в дальнейшем несли ответственность за те процессы, которые имеют место. |
Involvement in decision-making processes empowers affected communities and ensures ownership of decisions and resources, which leads to sustainable systems and, potentially, the resolution of conflicts. |
Участие в процессах принятия решений расширяет возможности пострадавшего населения и повышает его ответственность за решения и ресурсы, что приводит к формированию устойчивых систем и, потенциально, к урегулированию конфликтов. |
Participation of affected communities ensures responsive policies and promotes their ownership over such processes. |
Участие пострадавших общин гарантирует создание адекватных стратегий и повышает ответственность людей за указанные процессы. |
(a) Empowering Somali ownership of the state-building and peacebuilding agenda; |
а) обеспечение для Сомали возможности принять на себя ответственность за проведение в жизнь повестки дня в области государственного строительства и миростроительства; |
These institutions take ownership and charge, and will be held accountable. |
Эти институты непосредственно отвечают за эту работу и несут ответственность за ее результаты. |
Both priorities will emphasize Mali's leadership role and ownership of the process. |
Мали будет играть ведущую роль в решении обеих приоритетных задач и нести ответственность за соответствующий процесс. |
It was equally important for States to take ownership and strengthen their leadership as part of the Samoa Pathway. |
Крайне важно также, чтобы сами государства были готовы брать на себя ответственность и укреплять свои лидерские позиции в рамках программы «Путь Самоа». |
It must be noted that capacity development and ownership go hand-in-hand and cannot be separated. |
Необходимо отметить, что развитие потенциала и национальная ответственность тесно связаны между собой и их нельзя разделять. |
Another said that the Assembly should take ownership of the global discussion on sustainable development. |
Другой заявил, что Ассамблея должна взять на себя ответственность за проведение глобальной дискуссии по проблематике устойчивого развития. |
This will help preserve independence and policy space and assure State ownership of national development agendas. |
Это поможет сохранить независимость и свободу маневра в политике и гарантировать ответственность государств за осуществление национальных программ развития. |