Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Ownership - Ответственность"

Примеры: Ownership - Ответственность
It was positive that the Under-Secretary-General for Management had been assigned ownership of the project. Отрадным представляется тот факт, что на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления была возложена ответственность за реализацию проекта.
Participating in this process allows young people to take ownership of their future. Участвуя в этом процессе, молодые люди начинают брать на себя ответственность за свое будущее.
National systems for service delivery should meanwhile be increasingly empowered to take ownership of implementation. Кроме того, необходимо продолжать расширять полномочия национальных систем предоставления услуг, с тем чтобы они брали на себя ответственность за осуществление программ.
All these stakeholders need to feel ownership of the partnerships and their management. Всем заинтересованным сторонам надо сознавать ответственность за участие в партнерствах и управление ими.
The countries of the region have to maintain their leadership and ownership of the process. Страны региона должны сохранить за собой ведущую роль в этом процессе и ответственность за его осуществление.
Regional partnerships were becoming more significant as regions assumed ownership of peace and security issues. Региональные партнерства приобретают все более важное значение по мере того, как регионы берут на себя ответственность за решение вопросов мира и безопасности.
Moreover, it was important to ensure national participation in and ownership of the clusters. Кроме того, важно было обеспечить участие стран и их ответственность за применение указанного подхода.
Recognizing that women/girls have rights to ownership and participation in decisions is critical to their psychosocial empowerment. Признание того, что женщины/девочки имеют право брать на себя ответственность и участвовать в принятии решений, является важнейшим условием расширения их психосоциальных возможностей.
You realized your mistakes, you took ownership of them, you made amends. Ты осознала свои ошибки, ты взяла на себя ответственность за них, ты искупила свою вину.
Some 50 women in voluntary return areas near Zalingei were awarded ownership of a project to build high-efficiency stoves. Около 50 женщин в районах добровольного возвращения в окрестностях Залингея взяли под свою ответственность осуществление проекта по производству высокоэффективных печей.
The local leaders are gradually taking ownership of their own institutions. Местные руководители постепенно берут на себя ответственность за деятельность своих институтов.
Another theme emphasized was the need for Iraqis to assume ownership of the transitional political process and the importance of resolving differences through peaceful means. Он также особо отмечал необходимость того, чтобы иракцы взяли на себя ответственность за политический процесс на переходном этапе, и важность урегулирования разногласий мирными средствами.
Clarity should be sought with regard to the "ownership" of the EU Pillar. Следует прояснить вопрос о том, кто несет ответственность за компонент ЕС.
Participants at the meeting agreed that South-South and triangular cooperation can improve aid efficiency and effectiveness by emphasizing ownership and inclusive partnerships. Участники совещания пришли к мнению, что сотрудничество по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе позволяет повысить эффективность и результативность помощи благодаря акценту на ответственность и партнерские союзы с широким кругом участников.
Small island developing States ownership of the Programme of Action and assumption of principal responsibility for its implementation was reaffirmed at Mauritius. На Маврикии были подтверждены заинтересованность малых островных развивающихся государств в Программе действий и их готовность взять на себя главную ответственность за ее осуществление.
Nevertheless, the countries' leadership and ownership of the agenda must be clearly established. Тем не менее в странах необходимо укреплять руководство и ответственность за решение вопросов повестки дня.
The policy and structural reform conditionalities of the World Bank and IMF served to undermine natural ownership of programmes and hinder implementation. Политика и требования Всемирного банка и МВФ в отношении проведения структурных реформ в качестве условия предоставления кредитов подрывают естественную ответственность стран за проводимые программы и препятствуют их осуществлению.
Their enhanced authority should be matched by a clear accountability framework and an effective oversight mechanism to ensure system-wide ownership of the resident coordinator system. Наряду с этим расширением полномочий следует создать ясную систему подотчетности и эффективный механизм надзора, чтобы обеспечить общесистемную ответственность за работу координаторов-резидентов.
Beneficiary participation and ownership of recovery is both a critical dimension of accountability and a prerequisite for effectiveness and sustainability. Участие бенефициаров в процессе восстановления и их ответственность в этих вопросах являются одновременно важнейшим аспектом подотчетности и предпосылкой его эффективности и устойчивости.
The Compact reflects the renewed commitment of the international community in an Afghanistan that is now reassuming ownership of its future. Соглашение отражает подтвержденную приверженность международного сообщества в Афганистане, который берет сейчас в свои руки ответственность за свое будущее.
In the context of aid programmes, it was urged that developing countries need to have greater ownership of policies. В контексте осуществления программ помощи особое внимание было обращено на необходимость того, чтобы развивающиеся страны несли бóльшую ответственность за осуществление стратегий.
Regional development banks and subregional financial institutions add flexible financial support to national and regional development efforts, enhancing ownership and overall efficiency. Региональные банки развития и субрегиональные финансовые учреждения обеспечивают дополнительную гибкую финансовую поддержку национальных и региональных усилий в области развития, повышая национальную ответственность и общую эффективность.
Patterns such as these will promote consensus-building, create national policy ownership and increase the likelihood of the policies' success. Такие подходы будут способствовать достижению консенсуса, обеспечивать национальную ответственность за осуществление стратегий и увеличивать вероятность успешности этих стратегий.
Africa is taking full control and ownership of that development agenda, driven by the shared values of ownership, leadership and partnership. Африка полностью контролирует процесс и несет полную ответственность за осуществление этой программы в области развития на основе общих принципов ответственности, руководства и партнерства.
Assistance could only become truly effective when there was true ownership by the Government and that ownership was respected. Содействие может стать по-настоящему эффективным только в том случае, когда наблюдается полная ответственность правительства и эта ответственность уважается.