Educational approaches must take into account the experiences of indigenous cultures and minorities, acknowledging and facilitating their original and important contributions to sustainable development. |
Методика образования должна учитывать опыт коренных народов и меньшинств, признавая и отмечая их важный первоначальный вклад в устойчивое развитие. |
Such auctions have been increasing in use since the text of the original Model Law was adopted in 1994. |
С тех пор как в 1994 году был принят первоначальный текст Типового закона, эти аукционы используются все более широко. |
Spain should be deleted from the list of sponsors shown in the original text of the draft resolution. |
Испания должна быть изъята из списка авторов, включенного в первоначальный текст данного проекта резолюции. |
The original financial contribution made by the Together Foundation to UNCHS in 1996 surpasses US$250,000. |
Первоначальный финансовый вклад Совместного фонда в ЦООННП в 1996 году превысил 250000 долл. США. |
The Secretariat can make available the full text of the original submissions, upon request. |
Секретариат по соответствующему запросу может предоставить полный первоначальный текст ответов. |
Amendments made to the original draft are marked in bold font or strikethrough. |
Поправки, внесенные в первоначальный проект, выделены жирным шрифтом или зачеркнуты. |
It might be useful to revert to the original plan of holding informal consultations on agenda item 169. |
Было бы полезно изменить первоначальный план проведения неофициальных консультаций по пункту 169 повестки дня. |
It was at that point that the original dispute between an individual and a State fell within the scope of public international law. |
Именно на этом этапе первоначальный спор между физическим лицом и государством попадает в сферу международного публичного права. |
In response, in section XII of its resolution 43/217 of 21 December 1988, the General Assembly approved the original IMIS project. |
В этой связи Генеральная Ассамблея в разделе XII своей резолюции 43/217 от 21 декабря 1988 года утвердила первоначальный проект создания ИМИС. |
It was only in December 1997 that the High Court quashed the original conviction and ordered retrial. |
Только в декабре 1997 года Высокий суд аннулировал первоначальный приговор и вынес решение о проведении нового судебного разбирательства. |
In such cases, an amendment to the original obligation document is not required. |
В таких случаях внесение поправки в первоначальный документ о принятии обязательства не требуется. |
According to this view, the subject of estoppel also involved the reaction of other States to the original unilateral act. |
Согласно этой точке зрения, предмет эстоппеля может быть также связан с реакцией других государств на первоначальный односторонний акт. |
Unless there was strong support for the proposal, the original draft should remain unchanged. |
Если это предложение не получит самой широкой поддержки, первоначальный проект должен остаться без изменений. |
Data reflected in the original document is available through, which is updated once a year in June. |
С данными, вошедшими в первоначальный документ, можно ознакомиться по адресу:, причем эти данные обновляются один раз в год - в июне. |
States that had participated in the preparation of the discussion paper had done so with the intent of clarifying and improving the original text. |
Государства, которые приняли участие в подготовке этого дискуссионного документа, сделали это с намерением разъяснить и улучшить первоначальный текст. |
References to those responses were also added to the original analysis, where appropriate. |
Ссылки на эти ответы также включены, в соответствующих случаях, в первоначальный анализ. |
A corrigendum to the original document was added by the secretariat. |
Секретариат внес исправление в первоначальный документ. |
The Committee's original terms of reference were outlined in those resolutions. |
Первоначальный круг ведения Комитета был сформулирован в указанных выше резолюциях. |
The original set of Indicators for SFM is being reviewed in the light of experience. |
Первоначальный набор показателей УЛП в настоящее время пересматривается с учетом накопленного опыта. |
Since that time, considerable progress had been made and the original document had been enriched by comments and proposals from other delegations. |
За прошедший период был достигнут значительный прогресс; первоначальный вариант документа был существенно дополнен и доработан благодаря комментариям и предложениям, внесенным другими делегациями. |
The original mandate given to SC. is no longer valid and should be modernised and developed. |
Первоначальный мандат, предоставленный SC., утратил силу и нуждается в обновлении и развитии. |
In the absence of a consensus on one or other of these proposals, the original text should stand. |
Ввиду невозможности достижения консенсуса ни по одному из этих предложений был сохранен первоначальный текст. |
This brought to a successful conclusion the original deployment of the Mission. |
В результате этого первоначальный план развертывания Миссии был успешно выполнен. |
The original rationale for conditionality was to protect the financial integrity of the Bretton Woods institutions and to preserve the revolving character of their resources. |
Первоначальный смысл обусловленности заключался в защите финансовой целостности бреттон-вудских учреждений и сохранении оборачиваемости их ресурсов. |
The original text had failed to provide for the wide variety of transactions in which such a conflict might arise. |
Первоначальный текст не предусматривал широкий круг сделок, при которых может возникнуть подобная коллизия. |