Английский - русский
Перевод слова Original
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Original - Первоначальный"

Примеры: Original - Первоначальный
In fact, the focus on the protection of human rights was one of the merits of the draft articles, the original version of which had been simplified and brought into line with other conventions in order to avoid contradictions. Собственно, акцентирование внимания на защите прав человека является одним из достоинств проектов статей, первоначальный вариант которых был упрощен и приведен в соответствие с другими конвенциями во избежание расхождений.
However, after the original budget was submitted, a change in the contract on the lease of three helicopters, effective 1 May 1998, has resulted in additional requirements of $1.6 million. Однако после того, как первоначальный бюджет был представлен на рассмотрение, изменение в контракте на аренду трех вертолетов, вступившее в силу с 1 мая 1998 года, привело к возникновению дополнительных потребностей в размере 1,6 млн. долл. США.
The Chairman (interpretation from French): I should nonetheless like to remind representatives that, at the request of one of the delegations of the Non-Aligned Movement group, the original deadline had already been deferred to 12 p.m. Friday. Председатель (говорит по-французски): Тем не менее я хотел бы напомнить представителям о том, что, по просьбе одной делегации группы стран Движения неприсоединения, первоначальный предельный срок уже был перенесен до 12 ч. 00 м. в пятницу.
As at March 1998, the Programme has enrolled 85 per cent of all eligible women, two years ahead of the original schedule. По состоянию на март 1998 года программа охватила 85 процентов женщин, на два года опережая первоначальный график.
A decision regarding project funding by the United Nations Centre for Human Rights, which had committed $90,000 to the original project, is pending. В настоящее время ожидается решение относительно финансирования проекта Центром Организации Объединенных Наций по правам человека, который выделил 90000 долл. США на первоначальный проект.
The original estimate had been $7,875,000, and expenditures for the period had totalled $5,349,000. Первоначальный расчет составлял 7875000 долл. США, а расходы за данный период составили 5349000 долл. США.
My country has acceded to all of the international and regional agreements in this area, and we have presented our original report and our complementary reports, in accordance with the requirements of the Committee established pursuant to resolution 1373. Моя страна присоединилась ко всем международным и региональным соглашениям в этой области, и мы представили наш первоначальный доклад и наши дополнительные доклады в соответствии с требованиями Комитета, учрежденного согласно резолюции 1373.
Uncertainty and also weak legal systems are thus a particular obstacle to multimodal transport, where often an original carrier located in a foreign country is supposed to cover the entire risk of the entire transport chain. Таким образом, неопределенность, а к тому же и слабость правовых систем представляют собой особо серьезное препятствие для смешанных перевозок, при которых во многих случаях первоначальный перевозчик, базирующийся в каком-либо иностранном государстве, должен нести все риски на любом этапе транспортной цепочки.
The cases covered two developing countries that had already abolished their TRIMs after being granted an extension of the original transition period as stipulated by the WTO's TRIMs Agreement; and two WTO accession countries. Эти исследования были представлены в рамках группового обсуждения и касались двух развивающихся стран, которые уже отменили свои СТИМ после того, как для них был продлен первоначальный переходный период, предусмотренный в Соглашении ВТО по СТИМ; и двух стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО.
At the same time, the reference in the United States proposal to "procedures made available to the signatory" could be incorporated in the original text. В то же время ссылка в предложении Соединенных Штатов Америки на "процедуры, имеющиеся в распоряжении подписавшего", может быть включена в первоначальный текст.
Although the original mandate of establishing five United Nations houses per year is still valid, recent security concerns dictate a case-by-case assessment of the threat level at each location. Хотя первоначальный мандат, предусматривающий создание пяти домов Организации Объединенных Наций в год, еще не истек, последние события в области безопасности диктуют необходимость проводить оценку уровня угрозы безопасности в каждом конкретном случае.
The notes to the table give explanatory information, in particular for the cases where the original projection was not in full compliance with the UNFCCC guidelines and had to be interpreted by the secretariat for consistency. В примечаниях к таблице приводится пояснительная информация, в частности относительно тех случаев, в которых первоначальный прогноз не полностью соответствуют руководящим принципам РКИКООН и в целях обеспечения согласованности должен был быть проинтерпретирован секретариатом.
The same working group considered that the original paragraph 2 of article 32, which deals with a distinct type of criminal conduct, should form a separate article. Эта же рабочая группа пришла к мнению о том, что первоначальный пункт 2 статьи 32, который касается иного вида преступных деяний, должен стать отдельной статьей.
In further observations dated 27 December 2001, the State party encloses a memorandum from the President of the Supreme Court, which lists the offences of which the author was convicted, the original sentence imposed and its subsequent commutation. В своих дополнительных замечаниях от 27 декабря 2001 года государство-участник приводит меморандум Председателя Верховного суда, содержащий перечень преступлений, в совершении которых автор был признан виновным, первоначальный приговор и его последующее смягчение.
With regard to the "worst-case scenario" requirements for leases, the Secretary-General indicates that the original capital master plan budget provided for office swing space rent until September 2012. В отношении же требуемых расходов на аренду «при наихудшем сценарии» Генеральный секретарь указывает, что первоначальный бюджет генерального плана капитального ремонта предусматривал аренду подменных служебных помещений до сентября 2012 года.
The President (spoke in Spanish): Thank you. I suggest the following: regarding paragraphs 28, 29 and 30, I maintain the original mandate already given to the delegation of Mexico. Председатель (говорит по-испански): Тогда я предлагаю следующее: что касается пунктов 28, 29 и 30, то мы уже имеем первоначальный мандат Мексики, который я подтверждаю.
Manufacturing and construction were the most dynamic sectors and accounted for 46 per cent of all new jobs: 18 percentage points more than their share in the original structure. Наиболее динамично этот процесс шел в обрабатывающей промышленности и строительстве. 46% новых рабочих мест было создано в этих отраслях; что на 18% превышает их первоначальный показатель.
The original mandate for expert panels that serve as subsidiary bodies to the Economic and Social Council was established by a Council resolution and has been modified in accordance with subsequent resolutions. Первоначальный мандат групп экспертов, выступающих в качестве вспомогательных органов Экономического и Социального Совета, был определен соответствующей резолюцией Совета и изменялся в соответствии с последующими резолюциями.
Five years ago, UNECE published the original TEM and TER Projects Master Plan, presenting a reliable and pragmatic short, medium and long-term investment strategy for developing road, rail and combined transport backbone networks in the participating countries. Пять лет назад ЕЭК ООН опубликовала первоначальный Генеральный план проектов ТЕА и ТЕЖ, представив надежную и прагматичную краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную инвестиционную стратегию развития магистральных сетей перевозок в автомобильном, железнодорожном и комбинированном сообщении в участвующих странах.
Proposal of corrections to the original text of the Protocol (French version) and to the certified true copies Предложение о внесении исправлений в первоначальный текст Протокола (на французском языке) и в заверенные подлинные экземпляры.
The original appeal is being revised to reflect the increased numbers, and I cannot emphasize strongly enough the need for a much more generous response to this appeal. Первоначальный призыв подвергается сейчас пересмотру с целью отразить это возросшее число беженцев, и я не могу не подчеркнуть самым решительным образом необходимость обеспечения намного более щедрого отклика на этот призыв.
That approach showed higher impacts on mortality, especially in non-EU countries, than the original all-cause mortality approach. Этот подход показал более сильное воздействие на уровень смертности, особенно в странах, не являющихся членами ЕС, чем первоначальный подход, основанный на учете всех причин смертности.
The national courts examined this issue extensively, and the Land Office of Opava even requested an investigation by the Service of Internal Affairs, which confirmed that it could find no proof that the original owner of the property was indeed a Czech citizen. Национальные суды тщательно изучили этот вопрос, и Земельное управление Опавы даже сделало запрос в Службу внутренних дел, которая подтвердила, что не может найти никаких свидетельств того, что первоначальный владелец собственности в действительности являлся гражданином Чехии.
It was not uncommon for the United Nations and the regional organizations to interpret the original Security Council mandate in different ways, and to have different views on the division of labour, leaving room for operational challenges and competition. Нередко Организация Объединенных Наций и региональные организации по-разному толковали первоначальный мандат Совета Безопасности и придерживались различных мнений относительно распределения обязанностей, что приводило к возникновению оперативных проблем и определенной конкуренции.
The original Rules (1976 version) consist of 41 articles while the revised version has 43 articles. Первоначальный Регламент (вариант 1976 года) состоит из 41 статьи, а пересмотренный вариант - из 43 статей.