Английский - русский
Перевод слова Original
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Original - Первоначальный"

Примеры: Original - Первоначальный
This belief had arisen because the original text drafted by the Committee was very simple and the document was foreseen to be of an optional nature. Такое убеждение возникло потому, что первоначальный текст, составленный Комитетом, был крайне простым, а сам документ, как предполагалось, будет иметь факультативный характер.
Even if the original owner were to win a case before a local commission, provisions of the Law could prevent eviction of temporary residents until alternative accommodation is found. Даже в тех случаях, когда первоначальный собственник все же выигрывает дело, переданное в местную комиссию, положения закона могут воспрепятствовать выселению временных жильцов до нахождения альтернативного жилья.
This critical document evolved from the original concept paper referred to in paragraph 3 above; it delineates the responsibilities of the United Nations, in particular UNFIP, and of the Foundation in this important and historic joint effort. В основу этого исключительно важного соглашения был положен первоначальный концептуальный документ, о котором говорилось в пункте З выше; в нем определяются обязанности Организации Объединенных Наций, в частности ФМПООН, и Фонда в рамках этой важной совместной деятельности, имеющей историческое значение.
Ms. WILLSON (United States of America) said that, in general, she found the original draft of the preamble acceptable, but could support many elements of the Spanish proposal. Г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в целом она считает первоначальный проект преамбулы приемлемым, однако готова поддержать многие элементы, содержащиеся в предложении Испании.
Above all, the United States completed a war plan against the Democratic People's Republic of Korea by adjusting and supplementing the original plan. Помимо этого, Соединенные Штаты закончили подготовку плана ведения войны против Корейской Народно-Демократической Республики, внеся коррективы и дополнения в первоначальный план.
This may occur notwithstanding the lack of any fundamental change in conditions which provoked the refugees' original flight, or despite dangerous or insecure conditions prevailing in their homeland. Эти шаги могут предприниматься, невзирая на отсутствие каких-либо фундаментальных изменений в условиях, вызвавших первоначальный поток беженцев, или несмотря на опасные или нестабильные условия, преобладающие в их родной стране.
The Committee was further informed that under the 10-year warranty, the original contractor, while not formally admitting liability, has undertaken to make all repairs at no cost to the United Nations, "including ancillary works and damages". Комитету далее было сообщено, что по условиям гарантии, предоставленной сроком на 10 лет, первоначальный подрядчик, хотя официально и не признал свою ответственность, обязался произвести весь ремонт без каких-либо издержек для Организации Объединенных Наций, "включая вспомогательные работы и устранение повреждений".
(c) Restore those occupied lands which have been altered before and during the recent illegal actions to their original state; с) привести те оккупированные земли, в состоянии которых произошли изменения до и во время недавних незаконных действий, в их первоначальный вид;
Owing to the parallel work already concluded by the Chernobyl Forum, UNDP has revisited the original plans for ICRIN, which included a large research component, and opted to shift the focus to the adaptation and dissemination of available information. Благодаря параллельной работе, уже проделанной Чернобыльским форумом, ПРООН еще раз проанализировала первоначальный план использования МНИСЧ, который включал в себя существенный исследовательский компонент, и решила перенести акцент на адаптацию и распространение имеющейся информации.
The Government had conducted consultations and symposia in the preparation of the initial report, and in fact the original draft had been prepared by an independent research institute, the Centre Against Violence. Занимаясь подготовкой доклада, правительство провело ряд консультаций и симпозиумов, первоначальный же проект был подготовлен одним из независимых научно-исследовательских институтов, а именно Центром по борьбе с насилием.
Lastly, my delegation trusts that the changes made to the original English text will be duly made in the other languages. Наконец, моя делегация надеется, что изменения, внесенные в первоначальный текст на английском языке, будут должным образом внесены и в тексты на других языках.
Ms. DENGO (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that Australia, Canada, Norway and Ukraine would have the original draft resolution. З. Г-жа ДЕНГО (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Австралия, Канада, Норвегия и Украина будут иметь в своем распоряжении первоначальный проект резолюции.
The Government and UNDP are pleased to note the steady increase in the use of this modality in Bangladesh although the original target of 60 per cent will not be achieved by mid-1995. Правительство и ПРООН с удовлетворением отмечают постоянное расширение использования этой формы в Бангладеш, хотя первоначальный целевой показатель в 60 процентов будет достигнут не ранее середины 1995 года.
The original 24-hour deadline proved to be too short for appropriate determination of the grounds for custody for the purpose of deciding about the detainee. Первоначальный срок в 24 часа представляется слишком коротким для надлежащего определения оснований для взятия под стражу и вынесения соответствующего решения в отношении задержанного лица.
Costs incurred through such double reporting could be avoided if the original report to the Commission was presented to the Assembly with an oral update by a special rapporteur. Издержек, связанных с подобным дублированием докладов, можно было бы избежать, если бы первоначальный доклад для Комиссии представлялся Ассамблее вместе с устной обновленной информацией Специального докладчика.
Concerning operative paragraph 8, the spirit of cooperation in the consultations made it possible to retain the original text, but for the sake of fairness it should be noted that this paragraph, or its elements, triggered some animated discussion. Относительно пункта 8 постановляющей части проявленный в ходе консультаций дух сотрудничества позволил сохранить первоначальный текст, однако, справедливости ради, следует отметить, что этот пункт, или определенные его элементы, вызвали некоторые оживленные дискуссии.
The original text drafted by the sponsors in six months of internal discussions has been improved after being presented to the other Council members and to a great number of other interested United Nations Member States. Первоначальный текст, разрабатывавшийся авторами на протяжении шести месяцев обсуждений исключительно в их среде, был усовершенствован после того, как был представлен другим членам Совета, а также значительному числу прочих заинтересованных государств-членов Организации Объединенных Наций.
Similarly, for revised draft resolutions, the original draft resolution issued on the ODS must be used as the base text, with all revisions indicated clearly in boldface. Аналогичным образом для пересмотренных проектов резолюций в качестве базового текста должен использоваться первоначальный проект резолюции, опубликованных в СОД, а все изменения должны быть четко набраны жирным шрифтом.
Despite the difficulties involved in drafting legal texts, the Working Group on Privately Financed Infrastructure Projects and the secretariat completed their work in three years, adapting the recommendations of the original text to reflect most recent developments. Несмотря на сложности, связанные с подготовкой законодательных текстов, Рабочая группа, занимающаяся проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, и секретариат завершили свою работу за три года, отредактировав первоначальный текст таким образом, чтобы отразить в нем новейшие реалии.
The original target year for the elimination of opium poppy cultivation, 2006, was advanced to 2005. Первоначальный целевой год для ликвидации посевов опийного мака, год 2006, был перенесен на год раньше, т.е. на 2005 год.
Australia, Bangladesh, Guatemala, Indonesia, South Africa and the United Kingdom indicated preference for the original text of draft article 7. China noted that friendly settlements should be confined to inter-States procedures. Австралия, Бангладеш, Гватемала, Индонезия, Соединенное Королевство и Южная Африка указали на то, что они предпочитают первоначальный текст проекта статьи 7. Китай отметил, что дружественное урегулирование должно относиться к сфере межгосударственных процедур.
The Bureau and the secretariat were unable to book a facility there for the original dates; therefore the fourth session will be held from 11 to 22 December 2000. Президиуму и секретариату не удалось забронировать помещения на первоначальный срок; в связи с этим четвертая сессия будет проходить с 11 по 22 декабря 2000 года.
The original subparagraph (c) of legislative recommendation 29 is now subsumed in the general provision on notice of project awards under draft model provision 25. Первоначальный пункт (с) законодательной рекомендации 29 в настоящее время охватывается общим положением об уведомлении о выдаче подряда на проект в проекте типового положения 25.
It was suggested that the original draft risked inviting the arbitral tribunal to prejudge the case in its examination of the merits and that the language of the proposal increased this risk. Было высказано мнение о том, что первоначальный проект может быть истолкован как предлагающий третейскому суду выносить решения по существу дела до его рассмотрения и что формулировка, содержащаяся в новом предложении, повышает такой риск.
The issue is more difficult in the case of multilateral treaties, especially where some States have already ratified the original instrument and are thus bound on the basis of its initial wording. Труднее обстоит дело с многосторонними договорами, особенно в том случае, когда отдельные государства уже ратифицировали первоначальный текст и приняли на себя таким образом обязательства, вытекающие из начальной редакции этого текста.