Английский - русский
Перевод слова Original
Вариант перевода Первоначальный

Примеры в контексте "Original - Первоначальный"

Примеры: Original - Первоначальный
The original shrine was founded in 1869, the first year of the Meiji period, in Futabanosato (二葉の里) Hiroshima. Первоначальный храм был основан в 1868 году, в первый год периода Мэйдзи, в Футабаносато (яп.
Also during the works from the window openings were laid the stones laid in the XIX century, and they were returned to their original appearance. Также во время работ из оконных проёмов были вынуты заложенные в XIX веке камни, и им был возвращён первоначальный вид.
command; note that this will inform the original submitter of the change. Имейте в виду, что первоначальный отправитель получит сообщение об этом изменении.
Comets contain the original material from which our solar system was formed, so they're ideal to study the components that were present at the time when Earth, and life, started. Кометы содержат первоначальный материал, из которого сформировалась Солнечная система, потому они идеальны для изучения элементов, которые существовали на момент, когда Земля и жизнь появились.
The original myth is that having an empty bottle broken over your head is worse for you than a full bottle? From our testing, it's not true. Первоначальный миф, что пустая бутылка, разбитая о вашу голову, причиняет больше вреда, чем полная, из наших испытаний - это не правда.
While recommending that UNOMIL should continue to implement the mandate entrusted to it under Security Council resolution 866 (1993), the Secretary-General stated that it was unlikely that the original timetable for elections would be met (para. 34). Хотя Генеральный секретарь и рекомендовал, чтобы МНООНЛ продолжала осуществление мандата, возложенного на нее резолюцией 866 (1993) Совета Безопасности, все же, как он отмечал, маловероятно, что удастся соблюсти первоначальный график выборов (пункт 34).
The original mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) was extended three times at my suggestion, on 21 February, 31 March and 30 June 1993. Первоначальный мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) по моему предложению продлевался трижды - 21 февраля, 31 марта и 30 июня 1993 года.
Having quickly reduced UNAMIR to a minimal presence on the ground, since its original mandate did not allow it to take action when the carnage started, the international community appears paralysed in reacting almost two months later even to the revised mandate established by the Security Council. Быстро уменьшив численность МООНПР на местах до минимального уровня, поскольку ее первоначальный мандат не позволял ей принимать меры после начала массовых убийств, почти два месяца спустя международное сообщество выглядит парализованным даже в том, что касается пересмотренного мандата, установленного Советом Безопасности.
GE.-64602 Page 4. Due to time pressure during the negotiation of the Convention, it was not possible to include annexes on conciliation and arbitration as part of the original text. Из-за дефицита времени, существовавшего в ходе переговоров по Конвенции, в первоначальный текст было невозможно включить приложения, касающиеся примирения и арбитража.
The original composition of the Security Council, its procedures and methods of work, reflect the balances of power as they existed at the end of the Second World War. Первоначальный состав Совета Безопасности, процедуры и методы его работы отражали баланс сил, существовавший сразу после окончания второй мировой войны.
I would like to take this opportunity to thank all those that made useful comments, which helped us a great deal in improving upon our original text. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех тех, кто высказал полезные замечания, которые в значительной степени помогли нам улучшить наш первоначальный текст.
Where a deletion of text has been proposed, the original text is surrounded by parentheses which are in bold type. Когда предлагается исключить текст, первоначальный текст помещается в круглые скобки, набранные жирным шрифтом.
Where an addition to the text has been proposed, the original text is interrupted by square brackets, which contain the proposed addition in bold type. Если к тексту предложено добавление, первоначальный текст прерывается квадратными скобками, в которые помещается предложенное добавление, набранное жирным шрифтом.
In this regard, we concur with the recommendation that the United Nations must realize its original mandate in the social and economic fields and bring development issues to the centre of its activities. В этой связи мы поддерживаем рекомендацию, согласно которой Организация Объединенных Наций должна выполнять свой первоначальный мандат в социальной и экономической областях и поставить вопросы развития в фокус своей деятельности.
The study involves original analysis of data gathered in recent fertility surveys in a wide range of countries and of studies examining the interrelationship between population growth and poverty and between population pressure and resources. Это исследование включает в себя первоначальный анализ данных, собранных в ходе недавних обследований рождаемости во многих странах, а также анализ исследований, в которых рассматривается взаимосвязь между такими факторами, как рост численности населения и нищета и демографическое давление и наличие ресурсов.
When we introduced the original draft resolution on 25 October 1994, we spoke about the tremendous humanitarian problem caused by the presence of mines and other unexploded devices and their serious and lasting consequences for the populations of affected countries. Когда 25 октября 1994 года мы представляли первоначальный проект резолюции, мы говорили об огромной проблеме гуманитарного характера, которая вызвана наличием мин и других невзорвавшихся устройств, и о серьезных и долгосрочных последствиях этой проблемы для населения соответствующих стран.
Successful results could be achieved if the original United Nations peace plan, to which both parties had agreed, was used as the basis for the identification and registration of persons eligible to vote in the referendum. Этих успешных результатов, которые признали бы обе стороны, можно добиться при том условии, что в качестве основы для идентификации и регистрации участников референдума, имеющих право голоса, будет использоваться первоначальный мирный план Организации Объединенных Наций.
The original draft resolution had also contained a reference to the Tax Equalization Fund and specified an amount in the order of $80,000. Первоначальный проект резолюции содержал также упоминание о Фонде уравнения налогообложения, и в нем конкретно указывалась сумма в размере порядка 80000 долл. США.
The original estimate for the Mission has been some $40 million, but because the plan of operations had not proceeded as envisaged, the estimates had been revised downwards to $32.8 million. Первоначальный объем сметы расходов на содержание Миссии составлял примерно 40 млн. долл. США, однако ввиду того, что оперативный план осуществлялся не так, как планировалось, смета была пересмотрена в сторону сокращения до 32,8 млн. долл. США.
Another proposed maintaining the original motto and logo of the World Conference of the International Women's Year, held at Mexico City in 1975, to facilitate rapid identification. Еще одна представительница предложила сохранить в силе первоначальный девиз и эмблему Всемирной конференции в рамках Международного года женщины, состоявшейся в Мехико в 1975 году, с тем чтобы облегчить идентификацию Конференции.
I mean, your original plan to "jump Dem bones" Я к тому, что твой первоначальный план "чтобы он офигел"
The original mandate of the Force has been enlarged by subsequent Security Council resolutions in response to the constantly changing political situation and, as stated in paragraph 6 above, the Council decided on 31 March 1995 to replace UNPROFOR with three separate but interlinked peace-keeping operations. Последующими резолюциями Совета Безопасности первоначальный мандат Сил в связи с постоянно меняющейся политической ситуацией был расширен, и, как отмечалось в пункте 6 выше, 31 марта 1995 года Совет постановил заменить СООНО тремя отдельными, но взаимосвязанными операциями по поддержанию мира.
To do otherwise, is to compound the original failure of the Convention on the Rights of the Child and as such is completely unacceptable in law and principle. Не сделать этого - значит усилить первоначальный изъян Конвенции о правах ребенка, что абсолютно неприемлемо как с правовой точки зрения, так и в принципиальном отношении.
In any possible adjudication of such an important issue, due attention should be given to an evaluation of the merits of the juridical rationale advanced to support the argument that the indigenous people in question have somehow lost their original status. При любом возможном рассмотрении такого важного вопроса должное внимание следует уделять оценке конкретных обстоятельств юридического обоснования, выдвигаемого в поддержку аргумента о том, что данный коренной народ каким-либо образом утратил свой первоначальный статус.
During the previous session of the Working Group, the Group reversed its original approach and decided not to include in the draft a provision relating to "virtual companies". 4 В ходе последней сессии Рабочая группа пересмотрела свой первоначальный подход и решила не включать в проект документа положение, относящееся к "виртуальным компаниям".