Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Options - Возможностей"

Примеры: Options - Возможностей
They shared information and experiences relating to the enhancement and/or creation of an enabling environment and on the assessment of options for and implementation of mitigation and adaptation measures. Они обменялись информацией и опытом в сфере укрепления и/или создания благоприятных условий и оценки возможностей для осуществления мероприятий по адаптации и предотвращению изменения климата.
It is suggested that the secretariat work with the task forces to provide options on stakeholder engagement in the work of task forces. Предполагается, что секретариат будет осуществлять работу с целевыми группами для обеспечения возможностей по привлечению заинтересованных субъектов к работе целевых групп.
Girls who have attended secondary school, moreover, have more options as far as continuing on to higher education or to better employment opportunities. К тому же девочки, которые посещали среднюю школу, имеют больше возможностей в плане продолжения образования и получения более хорошей работы.
In follow-up to this recommendation, UNDP and UNFPA are working with the secretariat and other co-sponsors to consider options for further increasing coordination of technical support. Во исполнение этой рекомендации ПРООН и ЮНФПА работают с секретариатом и другими коспонсорами в направлении изучения возможностей для дальнейшего улучшения координации в области оказания технической поддержки.
JS5 also stated that fearful of reprisal against themselves and their families, lawyers were increasingly reluctant to take on sensitive cases, leaving few options for Gambians wishing to exercise their rights. В СП5 также указывается, что, опасаясь репрессий в свой адрес и в отношении своих семей, адвокаты все более неохотно берутся за щекотливые дела, оставляя не слишком много возможностей для гамбийцев, стремящихся защитить свои права.
Once workers are in Qatar, however, they have no truly effective options to seek redress and thus most simply accept the new, inferior conditions. По приезду в Катар трудящиеся по существу не имеют реальных возможностей добиться справедливости и поэтому попросту соглашаются на новые менее выгодные условия.
Review the range of technology options for improving energy access, including an assessment of commercial feasibility; проведение обзора спектра технологических возможностей для расширения доступа к энергии, включая оценку коммерческой целесообразности;
JS4 drew attention to inequalities for emerging options given that majority parties had much greater funding, which impeded equal access to political participation. В СП4 отмечалось неравенство возможностей ввиду гораздо более широкого финансирования партий большинства, препятствующего равному доступу к участию в политической жизни.
An agreement on witness protection formalizes that mode of international assistance and can help widen the options that a country has in contrast to only nationally applied measures. В официальном порядке форма международного содействия устанавливается в соглашении, которое может способствовать расширению возможностей страны по сравнению с мерами, которые применяются только на национальном уровне.
During his meetings with the main political figures, the Independent Expert noted tensions surrounding these two historic options within each political party. По итогам своих встреч с основными заинтересованными политическими сторонами Независимый эксперт отметил наличие в каждой партии расхождений по поводу этих двух исторических возможностей.
The SBI and the SBSTA invited Parties, experts, practitioners and relevant organizations to submit their views on options to strengthen opportunities for cooperation and collaboration among Parties related to this agenda sub-item. ВОО и ВОКНТА предложили Сторонам, экспертам, практикам и соответствующим организациям представить свои мнения по вариантам расширения возможностей сотрудничества и взаимодействия между Сторонами в связи с данным подпунктом повестки дня.
It is imperative to assess the application of new policy and market options and tools and the impact of different access rights to marine resources. Необходимо подвергнуть оценке проведение новой политики, использование возможностей и инструментов рынка, а также последствия разных прав доступа к морским ресурсам.
There is no overall guidance on procurement planning, regional inventory availability, transport options or lead times on deliveries that would enable local supply staff to make informed replenishment decisions. Общие рекомендации относительно планирования закупок, обеспечения доступности запасов материальных средств на региональном уровне, различных возможностей их транспортировки или сроков их поставки, на основании которых местные сотрудники по снабжению могли бы принимать решения о пополнении запасов, отсутствуют.
The Chairperson summed up a menu of options discussed during the workshop, to be considered by the Human Rights Council in accordance with political feasibility and financial possibility. Председатель подытожил возможные направления деятельности, изученные в ходе рабочего совещания, с тем чтобы Совет по правам человека рассмотрел их с точки зрения их политической осуществимости и наличия соответствующих финансовых возможностей.
The expanded feasibility study did not provide a comprehensive analysis of the four options presented or a sound basis for the conclusion that option 3 was optimal. В расширенном анализе возможностей нет всеобъемлющей оценки предлагаемых четырех вариантов или надежного обоснования вывода о том, что вариант З является оптимальным.
By significantly increasing the number of bus services connecting to railway stations, the number of possible combined travel options has also increased. За счет значительного увеличения числа автобусных сообщений с железнодорожными станциями был также расширен круг возможностей для комбинированного использования различных средств транспорта.
They considered it fundamental to have a debate at the institutional level to assess options for strengthening civil society at the national, regional and international levels. По их мнению, крайне важно проводить на институциональном уровне дебаты с целью оценки дополнительных возможностей для укрепления гражданского общества на национальном, региональном и международном уровнях.
V. Domestic resource mobilization: options for expanding fiscal space Мобилизация внутренних ресурсов: варианты расширения бюджетных возможностей
They spearhead innovative, integrated approaches to sustainable human development in complex development environments, providing high-quality, evidence-based policy advice and influencing national policy-making by opening up choices and widening options. Они выступают инициаторами инновационных, комплексных подходов к устойчивому развитию человеческого потенциала в сложных условиях развития, предоставляя высококачественные, основанные на фактических данных рекомендации по вопросам политики, воздействуя на национальную политику за счет разъяснения открывающихся возможностей и расширяя спектр альтернативных решений.
The new FTP Service has many new features which will enable web authors to more easily publish content and it offers more security and deployment options for administrators. Новая служба FTP имеет много новых возможностей, которые позволят веб разработчику более просто публиковать содержимое. Эта версия также предлагает больше опций безопасности и установки для администрирования.
It's not a choice, it's a lack of options. Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей.
in an office building, you may have more options. В офисном здании у вас гораздо больше возможностей.
If either of these options do not provide the adequate field of vision then any other device for indirect vision shall be used. Если ни одна из этих возможностей не обеспечивает надлежащего поля обзора, то должно использоваться любое другое устройство непрямого обзора.
The regional coordination of investments in roads and also railway transport can help to increase competition between available transport modes and corridors and provide additional options to transport users. Осуществляемая на региональном уровне координация инвестиций на автомобильном, а также железнодорожном транспорте может способствовать усилению конкуренции между имеющимися видами транспорта и транспортными коридорами и расширению возможностей перевозок для пользователей.
With construction costs rising and real estate options narrowing, all the strategies are vulnerable to delays of even one month. С учетом роста стоимости строительных работ и сужения возможностей на рынке недвижимости задержки, даже на один месяц, могут негативно сказаться на всех стратегиях.