Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Options - Возможностей"

Примеры: Options - Возможностей
Conclude bilateral or multilateral agreements to expand employment options for women beyond the domestic sector; bilateral agreements should also guarantee the portability of pension schemes заключить двусторонние или многосторонние соглашения о расширении возможностей трудоустройства женщин в других секторах, а не только в сфере выполнения домашней работы, при этом двусторонние соглашения должны гарантировать возможность перевода пенсионных прав.
Convening workshops among companies selling or using products which contain POPs or other potentially suspect chemicals to consider options for investigating the matter further, and for their willingness to collectively address the matter in coordination with the national authorities and other interested stakeholders Проведение семинаров среди компаний, продающих и использующих продукцию, содержащую СОЗы или другие потенциально подозрительные химические вещества для изучения возможностей проведения дальнейшего расследований, и готовности коллективно рассматривать вопрос в координации с национальными органами и другими заинтересованными сторонами.
In order to increase the Court's options for relocating witnesses internationally, the Court opened a new special fund for witness relocation for States to donate funds for the purposes of funding relocations to third States. Для расширения своих возможностей в части международного перемещения свидетелей Суд учредил новый специальный фонд для цели перемещения свидетелей, с тем чтобы государства вносили в него средства на финансирование перемещений в третьи страны.
Noting that during informal consultations in 2007 there was no agreement by member States on options to extend participation of NGOs in the work of the Committees, принимая к сведению, что в ходе неофициальных консультаций в 2007 году между государствами-членами не было достигнуто согласия в отношении возможностей расширения участия НПО в работе Комитетов,
(a) UNIFEM is executing a component of the Gender Action Plan of the World Bank, focused on supporting replicable results-based initiatives to enhance women's economic options and opportunities in five countries. а) ЮНИФЕМ выполняет один из компонентов Плана действий по гендерным вопросам Всемирного банка, направленного главным образом на оказание поддержки поддающимся воспроизведению и ориентированным на конкретные результаты инициативам по расширению экономических возможностей женщин и имеющегося у них выбора в пяти странах.
My delegation has taken note of the High-level Panel's report and the Secretary-General's comment on United Nations system-wide coherence, as well as the concept paper on institutional options to strengthen United Nations work on gender equality and the empowerment of women. Наша делегация приняла к сведению доклад Группы высокого уровня и замечания Генерального секретаря относительно слаженности в системе Организации Объединенных Наций, а также концептуальный документ, касающийся институциональных возможностей, способствующих повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
These contextual conditions play a key role in determining the nature and scope of the opportunities for development that come our way, as well as the range of strategic options available to us. 6 Эти базовые условия играют ключевую роль в определении характера и пределов возможностей для развития, которое мы осуществляем по своему собственному пути, а также диапазона имеющихся у нас стратегических вариантов 6.
The programme also includes a review of threats and opportunities for the rail network in the medium to long term and the development of some scenarios against which to assess the robustness of future options for the rail network and services. Кроме того, программа включает анализ существующих угроз и возможностей развития железнодорожной сети в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также разработку ряда сценариев для оценки эффективности будущих вариантов развития железнодорожной сети и услуг в этом секторе.
In addition, the SA Department of Justice is working to improve access to bail, explore sentencing options for Aboriginal people, to improve access to front end home detention and expand Aboriginal Courts. Кроме того, министерство юстиции ЮА работает в направлении предоставления более широких возможностей для поручительства, изучает варианты приговоров в отношении аборигенов, расширения возможностей в плане нахождения под домашним арестом и расширения сети судов по делам аборигенов.
Encourages countries, as appropriate, to explore options for the decentralization of decision-making on sustainable forest management, including through sharing experience and lessons learned, as a possible means of effectively addressing social and cultural questions. призывает страны в надлежащих случаях изучать варианты децентрализации процесса принятия решений в отношении устойчивого лесопользования, в том числе путем обмена опытом и извлеченными уроками, как одну из возможностей для эффективного рассмотрения социальных и культурных вопросов.
(k) Requested the Co-Chairs to prepare an options paper to examine ways to deal with all of the emerging possibilities for amendments to the Protocol including results of reassessments, the sufficiency and effectiveness review, and new substances. к) просила сопредседателей подготовить документ об альтернативных вариантах изучения путей рассмотрения всех новых возможностей для внесения поправок в Протокол, включая результаты повторных оценок, обзора достаточности и эффективности и новые вещества.
This document presents the description and technical analysis of those four options, detailing the relevant situation analyses and their implications for programming, funding and management arrangements, as well as an assessment of opportunities, risks involved, and key factors for the success of each. В настоящем документе содержатся описание и технический анализ этих четырех вариантов, соответствующий ситуационный анализ и подробная информация о последствиях этих вариантов для механизмов программирования, финансирования и управления, а также оценка возможностей, рисков и ключевых факторов успешности каждого из вариантов.
Having considered the paper on "Institutional options to strengthen United Nations work on gender equality and the empowerment of women", which the Deputy Secretary-General provided to the President of the General Assembly on 23 July 2008 in response to a consensus request from Member States, рассмотрев документ, озаглавленный «Институциональные возможности для усиления деятельности Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин», который первый заместитель Генерального секретаря представила Председателю Генеральной Ассамблеи 23 июля 2008 года в ответ на единодушно высказанную государствами-членами просьбу,
The Committee encourages the Secretariat to continue to explore all options for realizing savings under procurement and for increasing local procurement, as well as the possibilities for procurement of goods and services from developing countries and countries with economies in transition. Комитет просит Секретариат продолжить изучение всех вариантов достижения экономии в области закупок и увеличения объема местных закупок, а также возможностей для закупки товаров и услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
As noted, some developed countries want to link the depth of cuts to be made by developing countries to options to use other flexibilities, especially Paragraph 8 flexibilities, but such a linkage is rejected by the majority of developing countries. Как было отмечено выше, некоторые развитые страны предлагают увязать размеры снижения тарифных ставок в развивающихся странах с использованием других гибких возможностей, в особенности возможностей, предусмотренных в пункте 8, но большинство развивающихся стран возражает против такой увязки.
The Chief of the Defence Force has established an external women's reference group to present alternative and innovative strategies and options to break down current barriers to women joining and continuing to serve in the Australian Defence Force. Командующий Силами обороны учредил внешнюю контрольную группу женщин в целях разработки альтернативных и инновационных стратегий и возможностей ликвидации существующих для женщин препятствий в области найма и продолжения службы в Силах обороны Австралии.
The national programme of informal remedial primary education, which is a response to the requirements of "education for all" proclaimed in 1990 at the international conference in Jomtien, Thailand, and is designed to increase the education options. Национальная программа неформального образования для восполнения пробелов в начальном образовании, которая соответствует задачам, определенным в 1990 году на Всемирной конференции "Образование для всех" в Джомтьене (Таиланд), и направлена на расширение возможностей населения в области образования.
(c) Expanding possibilities for dual-career couples, for example by providing career counselling and job search assistance; exploring telecommuting options for spouses; and giving priority consideration to spouses for consulting opportunities, where appropriate; с) расширяются возможности семей, в которых работают оба супруга, например, путем консультирования по вопросам карьеры и оказания помощи в поиске работы; изучения возможностей для телеработы супругов и предоставления супругам в надлежащих случаях возможностей для получения консультаций в приоритетном порядке;
The purpose of the training is to help increase women's economic options or personal autonomy by supporting vocational training and/or economic development (credit), focusing on the prevention and reduction of violence against women; Задача обучения - содействовать расширению экономических возможностей и личной самостоятельности женщин путем оказания им помощи в получении профессиональной подготовки и/или в экономическом развитии (посредством кредитования) с целью предотвращения и сокращения масштабов насилия в отношении женщин.
A new sub-process: "Build or enhance dissemination components" has been added within the "Build" phase to reflect the growing importance of having a range of dissemination options. на этапе "Построение" был добавлен новый субпроцесс: "Построение или укрепление компонентов распространения" для отражения возросшего значения наличия различных возможностей распространения;
A discussion paper, Creating New Options, was released in December 1993. В декабре 1993 года был подготовлен дискуссионный документ "Создание новых возможностей".
Options for ensuring better leadership and coordination also include convening the Inter-Agency Standing Committee at the highest level to discuss the response to a new crisis. В число возможностей обеспечения лучшего руководства и координации также входит созыв Межучрежденческого постоянного комитета на самом высоком уровне для обсуждения мер реагирования на новый кризис.
This project was seen as a proactive attempt at making operational the "Ladder of Options", a concept introduced some years ago to establish a standby capacity of law enforcement and public security experts. Этот проект рассматривался как упреждающая попытка осуществления на практике концепции "Лестница возможностей", которая была разработана несколько лет назад для создания резервного потенциала сотрудников правоохранительных органов и сотрудников национальной безопасности.
Although rural women may be constricted by their financial positions due to the lack of sufficient employment options throughout rural communities, individuals in rural communities posit that the quality of life in these communities far outweighs the quality of life in the urban areas of the Bahamas. Хотя из-за отсутствия достаточных возможностей выбора работы в сельских общинах сельские женщины могут быть ограничены в финансовых средствах, жители этих общин утверждают, что качество жизни в них намного выше, чем в городских зонах Багамских Островов.
(a) The adoption of the Penal System Reform Act, which puts a greater emphasis on rehabilitation, as well as providing the courts with a broader range of sentencing options; а) принятие закона о реформе пенитенциарной системы, в котором более пристальное внимание уделяется вопросам реабилитации, а также предоставлению судам более широких возможностей в плане выбора мер наказания;