| I've got so many tasty options. | У меня столько аппетитных возможностей. |
| Few therapeutic and diagnostic options were available. | В распоряжении врачей мало возможностей по лечению и диагностике. |
| (c) Options for minimizing the potential for too much or too little chlorofluorocarbons production as part of a final campaign; | с) вариантов сведения к минимуму возможностей производства чрезмерного или недостаточного объема хлорфторуглеродов в рамках окончательного планово-периодического производства; |
| The payment options vary according to the online game, participant country and the market availability of technically feasible payment options. | Возможности оплаты варьируются в зависимости от онлайн-игры, страны участника и доступности на рынке технологически выполнимых возможностей оплаты. |
| Options that truly empower are options that affirm life. | Варианты выбора, которые действительно ведут к расширению прав и возможностей, - это варианты, утверждающие жизнь. |
| A participant's status depends on which options of interacting with the Corporation he or she has chosen. | Статус участника зависит от выбранных им возможностей взаимодействия с Корпорацией. |
| Seizing technological and economic options - obviously involving public/private partnerships - will increase the effectiveness of the mobilization of resources for drylands. | Использование технологических и экономических возможностей - явно включающих механизмы партнерства между государственными и частными структурами - повысит эффективность мобилизации ресурсов для засушливых земель. |
| Topical microbicides are envisioned as expanding existing prevention options, particularly those within a woman's control. | Бактерицидные средства местного действия призваны расширить выбор имеющихся возможностей для предохранения, особенно тех, которыми пользуются женщины. |
| In particular it is not acceptable to consider only a do-nothing option and an engineering ideal with no intermediate options. | В частности, недостаточно рассмотреть лишь сценарий без привлечения ресурсов и идеальный в техническом отношении вариант без каких-либо промежуточных возможностей. |
| The Special Representative will continue to examine options for addressing these legal and practical barriers, including through a multi-stakeholder consultation. | Специальный представитель продолжит изучение возможностей устранения этих правовых и практических барьеров, в том числе в рамках консультаций с привлечением многих заинтересованных субъектов. |
| A new project has been designed to provide for post-release options for imprisoned women and implementation will begin shortly. | Был разработан новый проект в области предоставления возможностей осужденным женщинам после их освобождения, и вскоре начнется его осуществление. |
| Those options are severely impeded by the current male-dominated business model that the world adopted more than two centuries ago. | Реализация этих возможностей встречает серьезные препятствия в условиях современной модели осуществления предпринимательской деятельности, принятой более двух столетий назад и при которой доминирующее положение занимают мужчины. |
| The ILO Programme on Crisis Response and Reconstruction has built up expertise with regard to training and livelihood options for ex-combatants. | В Программе МОТ по вопросам реагирования на кризисные ситуации и реконструкции учтен опыт в области профессиональной подготовки и создания для бывших комбатантов возможностей получения средств к существованию. |
| Whatever the primary reasons are, there is little doubt that RE products represent multiple win-win options. | Но, какими бы ни были первичные причины, мало кто сомневается в том, что возобновляемые энергоресурсы открывают множество возможностей для достижения выигрыша. |
| With the crisis we have experienced a withering away of economic options, and with limited economic options, our young people become disaffected. | С возникновением кризиса мы переживаем сокращение экономических возможностей, а с ограничением экономических возможностей у наших молодых людей появляется недовольство. |
| Some options could include developing new opportunities for on-lending arrangements and sub-national borrowing. | Среди возможных вариантов - разработка новых возможностей для финансирования через кредиты, выделяемые через финансовых посредников, а также региональных и муниципальных заимствований. |
| The video message was followed by a panel discussion on actions and options on forest finance for the future. | Вслед за видеообращением состоялось обсуждение действий и возможностей финансирования лесохозяйственной деятельности в будущем. |
| It is a society with a diversity of opinions, options, opportunities and interest groups. | Это общество, в котором имеется разнообразие мнений, выборов, возможностей и групп людей, объединенных общими интересами. |
| If they were options, chances are we'd opt out. | Жизнь была полна возможностей, но мы упрямо уклонялись от них от всех. |
| This increases carers' choices, options and control over their own lives. | Это способствует расширению возможностей таких лиц и созданию для них условий, позволяющих им планировать свою жизнь. |
| History should not judge our options and actions harshly, as if peace were beyond the reach of humanity. | Мы не должны допустить, чтобы история сурово осудила наши решения и поступки, обвинив человечество в том, что оно не нашло возможностей для сохранения мира. |
| Operators such as BAYUSUF, SDV Transani, Interfering, Mkuwano and Panalpina offer a wide range of vehicle options and combinations. | Такие операторы, как БАИУСУФ, "СДВ трансани", "Интерферинг", "Мкувано" и "Панальпина", предлагают широкий круг услуг с использованием различных транспортных средств и возможностей перевозок. |
| Adding options to people's lives can't help but increase the expectations people have about how good those options will be. | Рост числа человеческих возможностей не приводит ни к чему иному, кроме как к росту ожиданий того, насколько хороши эти возможности могут быть. |
| A true global brainstorming approach would first discuss the best technological and economic options available, and how to improve these options through targeted research and development and better economic incentives. | Действительный глобальный подход в духе «мозговой атаки» мог бы заключаться в первоначальном обсуждении наиболее перспективных технологически и экономически доступных вариантов, а также возможностей улучшения этих вариантов с помощью целевых научных исследований и наиболее благоприятных экономических стимулов. |
| In this regard, we wish to underscore the importance of keeping a diverse range of energy options open - the need to maintain options open matters as society and business work in partnership to pursue more sustainable mobility options. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность учета самых различных перспектив в сфере энергетики, поскольку это имеет значение для партнерских отношений между представителями общества и предпринимательских кругов в деле изыскания более устойчивых возможностей для достижения мобильности. |