Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Options - Возможностей"

Примеры: Options - Возможностей
The WCO manages 17 internationally adopted conventions that offer its members a broad range of options to further the advancement and development of their national customs services and promote international cooperation. ВТО занимается осуществлением 17 международных конвенций, которые предоставляют ее членам широкий круг возможностей в плане дальнейшего укрепления и развития их национальных таможенных служб и содействия расширению международного сотрудничества.
∙ identify opportunities to minimize potential tax liabilities by making full use of available options, reliefs and other forms of available allowances выявлять возможности для минимизации потенциальных налоговых обязательств посредством полнейшего использования имеющихся возможностей, льгот и других стимулов
(b) More options for career progression and motivation; Ь) расширения возможностей для развития карьеры и стимулирования;
With no viable career options, Bogart followed his passion for the sea and enlisted in the United States Navy in the spring of 1918. Весной 1918 года, не имея никаких возможностей для выбора карьеры, Богарт поддался своей любви к морю и завербовался в Военно-морские силы США.
That decision can be arrived at by the Member States only after a pondered evaluation of the possibilities and the consequences relative to all three options. К такому решению государства-члены могут прийти лишь после серьезной оценки возможностей и последствий, связанных со всеми тремя вариантами.
To that end, it encourages the Secretary-General to continue his study of options aimed at improving the capacity for such rapid deployment and reinforcement. В этих целях он призывает Генерального секретаря продолжать изучать варианты в целях увеличения возможностей такого быстрого развертывания и укрепления.
Following a comprehensive review of alternatives, the three options presented here cover a full range of possibilities extending from continued use of the current methodology to significant departures from it. После всестороннего изучения возможных альтернатив три описанных ниже варианта охватывают широкий круг возможностей, начиная от дальнейшего использования нынешней технологии и кончая значительным отходом от нее.
Authorization for a road mission was finally granted in early November, and a national team is en route to the area to undertake a general assessment of needs and to review access options. В конечном итоге в начале ноября было дано разрешение на осуществление миссии с использованием автомобильного транспорта, и в настоящее время в этот район следует группа в составе национальных сотрудников для проведения общей оценки потребностей и рассмотрения альтернативных возможностей обеспечения доступа к нему.
In this regard, the United Nations programme on ageing is exploring the possibility of convening an expert meeting on expanding older workers' options. В этой связи в рамках программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения рассматривается возможность созыва совещания экспертов по вопросу о расширении возможностей выбора, имеющихся у пожилых рабочих.
The continued availability of asylum options depended not only on burden-sharing but also on a new understanding of the security concerns of the countries involved. Сохранение возможностей в отношении получения убежища зависит не только от разделения бремени расходов, но также от нового понимания соответствующими странами проблем, связанных с обеспечением безопасности.
Surveys are undertaken in order to determine women's situation, training needs, and their options and requirements in the labour market. В рамках программы проводится изучение положения женщин, их нужд в сфере профессиональной подготовки, а также нужд и возможностей в области трудоустройства.
Programmes to train women for positions of responsibility and to give them diversified career options were other objectives. Кроме того, будут учреждены программы профессиональной подготовки женщин для продвижения их на ответственные посты и обеспечения разнообразных возможностей для карьерного роста.
Information outreach programmes to increase developmental options for rural women are being formulated in this context, and capacity-building in general has taken on a more meaningful role. В этой связи разрабатываются новые программы информационного охвата населения для расширения возможностей развития для сельских женщин, и более значимую роль обретает наращивание потенциала в целом.
Persons who are not refugees are also seeking to enter countries through the asylum channel, sometimes despite the existence of viable legal migration options. Лица, не являющиеся беженцами, также стремятся попасть в страны по каналам предоставления убежища, иногда несмотря на наличие эффективных законных возможностей для миграции.
There were calls for further strengthening the capacity of host countries to deal comprehensively with protracted situations, as well as for a more vigorous pursuit of resettlement options. Прозвучали призывы по расширению возможностей принимающих стран по комплексному урегулированию затяжных ситуаций, а также более эффективной реализации возможностей переселения.
There is a need to explore viable options vigorously to ensure that adequate social security coverage can be expanded to a much larger share of the population in all countries. Отсюда потребность в активном изыскании реальных возможностей для расширения охвата надлежащими системами социального обеспечения более широких слоев населения во всех странах.
It was agreed that most of the important options and issues concerning the development and promotion of PRTRs under the Convention had been addressed in the paper. Участники совещания согласились с тем, что в этом документе рассматривается большинство важнейших возможностей и вопросов, касающихся разработки и развития РВПЗ в рамках Конвенции.
Undertake further research and analysis on gender socialization practices and its impact on education choices and career options; осуществить дополнительные исследования и анализ практики гендерной социализации и ее воздействия на выбор в области образования и возможностей в плане развития карьеры;
These various treaty types offer countries a wide range of options for promoting and protecting international investment flows and for reflecting their specific level of economic development. Эти различные типы договоров обеспечивают странам широкий выбор возможностей для поощрения и защиты международных инвестиционных потоков и для отражения конкретного уровня их экономического развития.
This should contribute to a better understanding of market dynamics and trends, barriers to entry, trade and investment flows, and bio-business development options and incentives. Это должно способствовать расширению понимания рыночной динамики и тенденций, барьеров для проникновения на рынок, торговых и инвестиционных потоков, а также возможностей и стимулов для развития биокоммерческой деятельности.
When violent conflict does erupt, a genuine effort is needed to exhaust political options, before such a confrontation intensifies. Если возникший конфликт все-таки сопряжен с насилием, его эскалацию могут предотвратить лишь энергичные усилия по использованию всех возможностей политического урегулирования.
Enhancing employment options for young people could be one of a set of policies aimed at making long-term improvements in overall labour market performance in developed economies. В комплекс программных мероприятий, направленных на долгосрочное улучшение общих характеристик рынка труда в развитых странах может быть включена деятельность по расширению возможностей молодых людей для выбора места работы.
The authorities and the community have made a sustained effort to expand the number of vocational options open to girls. С учетом сложившейся ситуации расширение возможностей профессионального выбора у девушек стало предметом постоянного внимания органов государственной власти и общественных организаций.
It aims to significantly raise the educational and vocational achievements of eligible young people while providing opportunities for them to explore work options. Она направлена на повышение общеобразовательного и профессионального уровня отвечающих соответствующим требованиям молодых людей и создание возможностей для выбора ими работы.
This shared utilization has certainly continued, and UNEP is assessing a number of emerging options and possibilities with agencies that are in the process of developing their own communications networks. Такое совместное использование безусловно продолжалось, и ЮНЕП ведет оценку ряда возникающих вариантов и возможностей с учреждениями, которые находятся в процессе развития своих собственных сетей связи.