Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Options - Возможностей"

Примеры: Options - Возможностей
They therefore have fewer options to secure their economic base by comparison with countries with diverse economies. И поэтому у них меньше возможностей для укрепления своей экономической базы по сравнению со странами с разносторонне развитой экономикой.
When it comes to technical control over transmissions, there is a range of options for United Nations Radio to improve the current situation. Что касается технического контроля за радиопередачами, то в распоряжении Службы радиовещания Организации Объединенных Наций имеется целый ряд возможностей для того, чтобы исправить существующее положение.
In the view of the Japanese authorities, it was a matter of options rather than discrimination. По мнению японских властей, речь идет о предоставлении адекватных возможностей, а не о дискриминации.
Military base closures and options for redevelopment are likely important consequences of the downsizing process. Вероятными последствиями процесса сокращения вооруженных сил являются закрытие военных баз и появление возможностей для использования их территорий в других целях.
Favorable changes occurred in literacy, school attendance and career options for women. Благоприятные изменения отмечены в области распространения грамотности, школьной посещаемости и карьерных возможностей для женщин.
Without a reserve, missions have few ready options to respond to dangerously unfolding circumstances. Если нет резерва, у миссии всегда мало возможностей реагировать на опасное развитие обстановки.
The Committee welcomes the intention of the Secretariat to ensure that all options for placing staff will be considered carefully before termination is decided upon. Комитет приветствует намерение Секретариата обеспечить тщательное изучение всех возможностей перевода сотрудников на другую должность до принятия решения об их увольнении.
While the comparison of procurement options and prices has improved in UNICEF field offices, other aspects of supply planning and end-user monitoring still need improvement. Хотя в отделениях ЮНИСЕФ на местах соотношение закупочных возможностей и цен улучшилось, по-прежнему требуется совершенствовать работу в связи с другими аспектами деятельности по планированию поставок и контролю за конечным использованием.
Several options are available for this under Canadian law. Согласно канадскому законодательству в этом отношении имеется несколько возможностей.
Small countries are not necessarily more virtuous - we merely have fewer options. Небольшие страны совсем необязательно более благородны; просто у нас меньше возможностей выбора.
Increasing private-sector financing (both domestic and foreign) involves "selling" forestry opportunities as equally viable and competitive as other investment options. ЗЗ. Расширение финансирования со стороны частного сектора (как внутреннего, так и иностранного) включает "продажу" возможностей, обеспечиваемых лесным сектором, в качестве не менее жизнеспособного и конкурентоспособного варианта по сравнению с другими инвестиционными возможностями.
The Commission's role is to foster co-education, a change of mentality, diversification of vocational options and teacher retraining. Ее роль - следить за обеспечением совместного образования, изменением менталитета, расширением возможностей выбора профессии и переподготовкой преподавателей.
Also, at a regional level, more transport options (road, rail) are available. Кроме того, на региональном уровне существует больше различных возможностей для перевозок (автомобильные, железнодорожные).
Various education systems, with options to suit every child, provided more opportunities today for the society of tomorrow. Различные системы обучения, адаптированные к потребностям каждого ребенка, предоставляет сегодня все больше возможностей для строительства общества будущего.
Limited employment and tertiary education options, particularly for youth, continue to challenge small island developing States. Перед малыми островными развивающимися государствами по-прежнему стоят проблемы ограниченности возможностей трудоустройства и получения высшего образования, особенно для молодежи.
The expected end result of the initiative is the identification of options for a coherent United Nations system-wide contribution to land challenges. Ожидается, что результатом этой инициативы станет выявление возможностей внесения согласованного вклада в решение проблем, связанных с землепользованием, на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.
The range of available options over time is illustrated in Chart 3. Диапазон имеющихся возможностей во временном плане показан на диаграмме З.
Evidence shows that educated women have more options, which gives them more control over their lives. Данные свидетельствуют о том, что у образованных женщин больше возможностей, и это позволяет им самостоятельно распоряжаться собственной жизнью.
The panellist cautioned that, despite the existence of those options, obstacles to their use remained. При этом докладчик предупредил о том, что, несмотря на наличие этих возможностей, их использование по-прежнему сопряжено со сложностями.
A way to facilitate the access of women to decent work and to enhance their economic options is to promote self-employment. Одним из способов получения женщинами достойной работы и расширения их экономических возможностей является поощрение самозанятости.
Adequate housing refers not only to sufficient housing options, but also to secure ones. Это право касается не только наличия достаточных возможностей обеспечения жильем, но и его безопасности.
UNCTAD was well placed to provide support to countries interested in pursuing those options. ЮНКТАД имеет все необходимое для того, чтобы оказать поддержку странам, заинтересованным в использовании этих возможностей.
The combination of GIS and administrative sources offers a new range of options. Комбинирование ГИС и административных источников открывает широкий диапазон новых возможностей.
Without a good education they have few options open to them for survival. Без хорошего образования для них остается очень мало возможностей выжить.
Develop programmes and guidelines to enhance entrepreneurial options, skills, know-how and practices for local businesses разрабатывать программы и методические руководства в целях расширения возможностей предпринимательской деятельности и повышения квалификации, степени технологической оснащенности и уровня работы для местного бизнеса;