Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Options - Возможностей"

Примеры: Options - Возможностей
A broad range of options is likely to be available and freedom of choice of subjects is greater than in lower secondary education. При этом ученики имеют значительно больше возможностей для изучения дополнительных предметов, и им представляется бóльшая свобода выбора, чем на низшей ступени среднего образования.
Specific adaptation and mitigation options operate on different spatial, temporal and institutional scales and involve different actors with different interests, beliefs, value systems and property rights. Особое внимание необходимо будет уделять положению развивающихся стран, учитывая, что именно они располагают основной частью выгодных с точки зрения затрат возможностей для сокращения выбросов и являются наиболее уязвимыми к воздействию изменения климата.
The Government should also encourage mothers of young children to continue their employment by increasing the options available for full-time and part-time child care benefits and appropriate after-school program. Правительству следует также поощрять матерей малолетних детей к продолжению трудовой деятельности путем расширения возможностей по уходу за детьми в течение части или всего рабочего дня и в рамках групп продленного дня в школах.
Since few options were available for legal migration, irregular migration channels were thriving and low-skilled migrants were being channelled illegally to more developed regions. Ограниченность возможностей для легальной миграции ведет к тому, что процветают каналы нелегальной миграции, по которым малоквалифицированная рабочая сила нелегально переправляется в более развитые регионы.
This requirement will ensure that investment agreements contribute to the fullest extent possible to reinforcing local livelihood options and in particular provide access to a living wage for the local population involved. За счет этого требования удастся обеспечить, чтобы инвестиционные соглашения в максимально возможной степени содействовали расширению местных возможностей для получения средств к существованию, и в частности открывали бы соответствующему местному населению доступ к получению заработной платы в размере прожиточного минимума.
Those activities must, however, respect the different rates at which the basic principles of the green economy were adopted by each State, depending on its level of social and economic development, its national circumstances and the real options available to it. Однако в этой деятельности необходимо учитывать разноскоростное продвижение принципов "зеленой" экономики в зависимости от уровня социально-экономического развития государств, их национальных особенностей и реальных возможностей.
In doing so, we have attempted to develop a more holistic "framework for action," which financial institutions, investors, and policymakers around the world can use to implement ideas and options that make sense within the context of their unique circumstances. Мы попытались разработать целостную концепцию, которая может быть использована финансовыми учреждениями, инвесторами и директивными органами в целях реализации идей и возможностей в конкретных обстоятельствах и условиях.
The resulting decrease in CCRA's keying and capture capability required Statistics Canada to examine alternative data capture options. Связанное с этим сокращение возможностей КТНУ по ручному вводу и сбору данных обусловило для Статистического управления Канады необходимость изучения альтернативных методов сбора информации.
The options open to diamond dealers wishing to disguise the purchases of embargoed stones are multiple, however, and can be changed with ease if any one country comes under too much scrutiny. Однако торговцы алмазами, желающие скрыть информацию о закупках подпадающих под действие эмбарго драгоценных камней, могут воспользоваться для этого целым рядом различных возможностей, и в применяемые ими методы могут быть внесены любые изменения в том случае, если одна из стран становится объектом слишком пристального внимания.
Opportunities should be sought, in particular, for those "all-win" options which combine resource conservation with employment and additional income generation for the poor and the disadvantaged in society. В частности, необходимо вести поиск путей разработки таких "взаимовыгодных" вариантов, в которых решение задач сохранения ресурсов сочеталось бы с созданием новых рабочих мест и дополнительных возможностей для получения дохода малоимущими и находящимися в неблагоприятном положении группами общества.
Its main concerns are the broadening of women's professional options, improving access to employment through anti-exclusion legislation, and achieving greater harmonization between work and family life. Его главными задачами являются расширение возможностей выбора профессии для женщин, улучшение доступа к профессиональной деятельности на основе закона, направленного против установления исключений, а также разумное сочетание времени, затрачиваемого на профессиональную деятельность, и времени, уделяемого семье.
Also passed was the Criminal Justice (Reform) Act, 1978 which increases the sentencing options open to the court once an offender has been convicted. В 1978 году был также принят Закон об уголовном правосудии (о реформе), который предоставил судьям более широкий выбор возможностей назначения наказаний в случае вынесения обвинительного приговора.
Their options for marketing conflict diamonds would no doubt be lessened if a global regime were in place, but they will never be eliminated. Если мы создадим и внедрим такую международную систему, то, безусловно, мы ограничим их возможности торговли алмазами из зон конфликтов, но никогда не сможем полностью лишить их этих возможностей.
Furthermore, other services could progress towards such a financing arrangement over time, especially where the future potential for alternative-service delivery options exists. Кроме того, со временем на такой механизм финансирования могли бы постепенно перейти и другие службы, особенно при наличии потенциальных возможностей для альтернативного оказания услуг в будущем.
FastScript offers a wide range of features, including cross-platform scripting, fast code execution, a small footprint, a great variety of tools, and excellent scaling options. FastScript объединяет в себе кросс-платформенность, быстрое выполнение кода, компактность, богатый выбор возможностей и великолепную масштабируемость.
Vuze (formerly Azureus) is a java BitTorrent client offering multiple torrent downloads, queuing/priority systems, start/stop seeding options and instant access to numerous pieces of information about your torrents. Vuze (раньше известная как Azureus) - программа для обмена файлами в сети BitTorrent предлагающая множество полезных возможностей.
Since the installed capacity of most of the power generating units is greater than 250 MW, it apparently does not offer many options for the introduction of various clean coal technologies. Поскольку установленная мощность большинства энергоблоков превышает 250 МВт, существует мало возможностей для внедрения различных чистых угольных технологий.
Secondary education and trades academies, which encouraged girls to consider non-traditional occupations, targeted children between 12 and 18 years of age; trades training and the Modern Apprenticeship programme were post-secondary options. Средние школы и профессионально-технические училища, в которых девочек поощряют к рассмотрению возможностей приобретения нетрадиционных профессий, охватывают детей в возрасте от 12 до 18 лет.
In a world of too many options and too little time, ourobvious choice is to just ignore the ordinary stuff. Marketing guruSeth Godin spells out why, when it comes to getting our attention, bad or bizarre ideas are more successful than boring ones. В мире так много возможностей и так мало времени, что нашимочевидным выбором является игнорирование обыденного. Гурумаркетинга Сет Годин рассказывает почему, как никудышные и странныеидеи получают наше внимание и преуспевают больше, нежелискучные.
The building has been redecorated sensitively to the needs of recent times and so it can offer a wide range of options for organising conferences, seminars, company meetings, banquets, wedding ceremonies and receptions. It is suitable for family holidays, too. Чувствительны к потребностям сегодняшнего отремонтировано здание предлагает широкий выбор возможностей для организации конференций, семинаров, корпоративных встреч, банкетов, свадебных церемоний и приемов, подходит для семейного отдыха.
The options of using open source based, including free of charge, software for everyday work in the Ministry itself are also being weighed up. Также происходит оценка возможностей использования программного обеспечения на основе открытого исходного кода, в том числе бесплатного, для нужд самого министерства.
The sunny days and the mild warmth invite you to enjoy cycling, riding, swimming, Nordic walking or paragliding, to mention just a few of the sports and leisure options that are available. Солнечные дни и мягкое тепло располагают к велосипедным прогулкам, выездке, плаванию, трекингу или полетам на параплане, и это лишь малая толика возможностей времяпрепровождения.
At the high end, it may be necessary to encourage start-ups that explore business concepts and markets that are new to the country, thereby increasing the range of business options for other investors. Для поддержки предприятий верхнего уровня могут быть необходимы меры по поощрению создания новых компаний, использующих коммерческие модели и рынки, которые являются новыми для данной страны, что будет способствовать расширению деловых возможностей для других инвесторов.
All too often, internally displaced women have fewer options for income generation and, along with their children, turn overwhelmingly to precarious, low-paid, informal work and other strategies. Нередко у внутренне перемещенных женщин имеется меньше возможностей заработать себе на жизнь, и потому они вместе с детьми все чаще соглашаются на нестабильную, низкооплачиваемую, нелегальную работу либо идут на другие меры[479].
Rather than advocating for genuine economic options for women, the UNDP report endorses policies that keep women out of skill-based employment that pays a living wage. Вместо отстаивания подлинных экономических возможностей для женщин, в докладе ПРООН одобряется политика, не позволяющая женщинам получить обеспечивающую прожиточный минимум работу в соответствии с их квалификацией.