Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Options - Возможностей"

Примеры: Options - Возможностей
Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы.
Focused specifically on HIV transmission through injecting drug use, the package consists of a wide range of treatment options. Конкретно посвященный передаче ВИЧ-инфекции при введении наркотиков путем инъекций, этот пакет предусматривает широкий спектр возможностей для проведения лечения.
The panel examined a range of possible options by which greater financial predictability could be built and sustained in the long term. Группа изучила ряд возможностей, которые в долгосрочной перспективе могли бы обеспечить более существенную финансовую предсказуемость и устойчивость.
In other words, the Secretariat gave us a rich menu of options and practical suggestions. Другими словами, Секретариат предложил нам большой выбор возможностей и практических соображений.
Another FAWCO committee, Educational Support, investigates services and options for overseas students with special challenges and learning disabilities. Другой комитет ФАВКО по оказанию поддержки образованию, изучает варианты предоставления услуг и возможностей получения образования для зарубежных студентов, испытывающих особые потребности и проблемы с усвоением знаний.
The technical result is an expansion in the system options for ensuring the safety of controlling a vehicle. Техническим результатом является расширение возможностей систем обеспечения безопасности управления транспортным средством.
A variety of options have emerged as a result of technological progress, to reduce energy-related atmospheric emissions. В результате технического прогресса появилась масса возможностей для сокращения выбросов в атмосферу в результате потребления энергии.
It expressed its gratitude to the Troika for having tirelessly explored all options to secure a negotiated settlement of the status of Kosovo. Он выразил свою признательность «тройке» за неустанный поиск любых возможностей достижения согласованного урегулирования статуса Косово.
The New Entries Report was enhanced to offer more options and provide a more user-friendly interface. Отчет о новых членах был расширен в целях предоставления более широких возможностей и создания более удобного для пользователей интерфейса.
But those opposed to the Tribunal made sure that there were no such options available. Но те, кто выступал против Трибунала, добились того, что таких возможностей у нас не оказалось.
Two publications were prepared at the seminar, one of them entitled "Expanding girls' career options". По этому поводу были подготовлены две публикации, одна из которых была озаглавлена "Расширение возможностей выбора девушками профессии".
Mitigation and adaptation options are reviewed in terms of applicability, cost-effectiveness, and social acceptability. Альтернативные меры по смягчению последствий и адаптации изучаются с точки зрения возможностей их применения, экономической эффективности и социальной приемлемости.
Sections covering electronic dissemination need to appropriately reflect the range of options available, including the Internet and CD-ROM. Необходимо, чтобы в разделах, касающихся распространения данных в электронной форме, нашел соответствующее отражение широкий спектр имеющихся возможностей, включая сеть "Интернет" и КД-ПЗУ.
Experts paid special attention to options for enhancing production and trading opportunities for organic agriculture. Эксперты уделили особое внимание возможностям увеличения производства и расширения возможностей для торговли биологически чистой сельскохозяйственной продукцией.
Education provides women with options and enables them to make choices. Образование раскрывает перед женщинами массу возможностей и позволяет им делать самостоятельный выбор.
Countries and the international community should also address ecological and social vulnerability through the options offered by the Convention. Странам и международному сообществу нужно также преодолевать экологическую и социальную уязвимость посредством использования возможностей, которые открывает перед ними Конвенция.
Countries adopted funding mechanisms to improve employment options and entrepreneurial opportunities for indigenous women in agriculture, livestock and handicrafts. Страны ввели в действие механизмы финансирования в целях расширения возможностей представительниц коренных народов, занятых в сельском хозяйстве, животноводстве и сфере кустарного промысла, в области трудоустройства и предпринимательской деятельности.
Some speakers noted that problems remained, including the need to maximize programme impact and increase options and opportunities for women. Некоторые выступавшие указали на нерешенные проблемы, в том числе на необходимость повышения отдачи от программ и расширения числа вариантов действий и возможностей для женщин.
Meanwhile, work will continue on refining these options and assessing administrative and legal issues. Одновременно будет продолжаться работа по уточнению возможностей применения этих инструментов и оценке административных и правовых проблем.
The underlying basis for that fear was the lack of knowledge or awareness of the options in the self-determination process. Такие опасения объясняются главным образом отсутствием информации или непониманием возможностей выбора в процессе самоопределения.
Implementation of these options is a matter for individual economies. Реализация указанных возможностей - это дело отдельных государств.
The objective in urban areas is to develop public transport options that can compete with the use of private cars. В городских районах цель заключается в расширении возможностей общественного транспорта, с тем чтобы он мог составить конкуренцию частным автомобилям.
This would entail, inter alia, assisting Divisions with identifying options for bridging support and working with Divisions to develop project plans. Это будет предусматривать, в частности, оказание отделам содействия в определении возможностей объединения поддержки и взаимодействие с отделами в вопросах разработки планов проектов.
As scientific progress broadens the range of options regarding health, the trappings of social, political, and moral choice will increasingly infiltrate medical diagnoses. По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики.
We underscore the importance of alternative development and the necessary promotion of socio-economic options for communities adversely affected by illegal crops. Мы вновь подчеркиваем важность развития альтернативных видов деятельности и необходимость расширения социально-экономических возможностей для общин, вовлеченных в производство незаконных культур.