Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. |
З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы. |
Focused specifically on HIV transmission through injecting drug use, the package consists of a wide range of treatment options. |
Конкретно посвященный передаче ВИЧ-инфекции при введении наркотиков путем инъекций, этот пакет предусматривает широкий спектр возможностей для проведения лечения. |
The panel examined a range of possible options by which greater financial predictability could be built and sustained in the long term. |
Группа изучила ряд возможностей, которые в долгосрочной перспективе могли бы обеспечить более существенную финансовую предсказуемость и устойчивость. |
In other words, the Secretariat gave us a rich menu of options and practical suggestions. |
Другими словами, Секретариат предложил нам большой выбор возможностей и практических соображений. |
Another FAWCO committee, Educational Support, investigates services and options for overseas students with special challenges and learning disabilities. |
Другой комитет ФАВКО по оказанию поддержки образованию, изучает варианты предоставления услуг и возможностей получения образования для зарубежных студентов, испытывающих особые потребности и проблемы с усвоением знаний. |
The technical result is an expansion in the system options for ensuring the safety of controlling a vehicle. |
Техническим результатом является расширение возможностей систем обеспечения безопасности управления транспортным средством. |
A variety of options have emerged as a result of technological progress, to reduce energy-related atmospheric emissions. |
В результате технического прогресса появилась масса возможностей для сокращения выбросов в атмосферу в результате потребления энергии. |
It expressed its gratitude to the Troika for having tirelessly explored all options to secure a negotiated settlement of the status of Kosovo. |
Он выразил свою признательность «тройке» за неустанный поиск любых возможностей достижения согласованного урегулирования статуса Косово. |
The New Entries Report was enhanced to offer more options and provide a more user-friendly interface. |
Отчет о новых членах был расширен в целях предоставления более широких возможностей и создания более удобного для пользователей интерфейса. |
But those opposed to the Tribunal made sure that there were no such options available. |
Но те, кто выступал против Трибунала, добились того, что таких возможностей у нас не оказалось. |
Two publications were prepared at the seminar, one of them entitled "Expanding girls' career options". |
По этому поводу были подготовлены две публикации, одна из которых была озаглавлена "Расширение возможностей выбора девушками профессии". |
Mitigation and adaptation options are reviewed in terms of applicability, cost-effectiveness, and social acceptability. |
Альтернативные меры по смягчению последствий и адаптации изучаются с точки зрения возможностей их применения, экономической эффективности и социальной приемлемости. |
Sections covering electronic dissemination need to appropriately reflect the range of options available, including the Internet and CD-ROM. |
Необходимо, чтобы в разделах, касающихся распространения данных в электронной форме, нашел соответствующее отражение широкий спектр имеющихся возможностей, включая сеть "Интернет" и КД-ПЗУ. |
Experts paid special attention to options for enhancing production and trading opportunities for organic agriculture. |
Эксперты уделили особое внимание возможностям увеличения производства и расширения возможностей для торговли биологически чистой сельскохозяйственной продукцией. |
Education provides women with options and enables them to make choices. |
Образование раскрывает перед женщинами массу возможностей и позволяет им делать самостоятельный выбор. |
Countries and the international community should also address ecological and social vulnerability through the options offered by the Convention. |
Странам и международному сообществу нужно также преодолевать экологическую и социальную уязвимость посредством использования возможностей, которые открывает перед ними Конвенция. |
Countries adopted funding mechanisms to improve employment options and entrepreneurial opportunities for indigenous women in agriculture, livestock and handicrafts. |
Страны ввели в действие механизмы финансирования в целях расширения возможностей представительниц коренных народов, занятых в сельском хозяйстве, животноводстве и сфере кустарного промысла, в области трудоустройства и предпринимательской деятельности. |
Some speakers noted that problems remained, including the need to maximize programme impact and increase options and opportunities for women. |
Некоторые выступавшие указали на нерешенные проблемы, в том числе на необходимость повышения отдачи от программ и расширения числа вариантов действий и возможностей для женщин. |
Meanwhile, work will continue on refining these options and assessing administrative and legal issues. |
Одновременно будет продолжаться работа по уточнению возможностей применения этих инструментов и оценке административных и правовых проблем. |
The underlying basis for that fear was the lack of knowledge or awareness of the options in the self-determination process. |
Такие опасения объясняются главным образом отсутствием информации или непониманием возможностей выбора в процессе самоопределения. |
Implementation of these options is a matter for individual economies. |
Реализация указанных возможностей - это дело отдельных государств. |
The objective in urban areas is to develop public transport options that can compete with the use of private cars. |
В городских районах цель заключается в расширении возможностей общественного транспорта, с тем чтобы он мог составить конкуренцию частным автомобилям. |
This would entail, inter alia, assisting Divisions with identifying options for bridging support and working with Divisions to develop project plans. |
Это будет предусматривать, в частности, оказание отделам содействия в определении возможностей объединения поддержки и взаимодействие с отделами в вопросах разработки планов проектов. |
As scientific progress broadens the range of options regarding health, the trappings of social, political, and moral choice will increasingly infiltrate medical diagnoses. |
По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики. |
We underscore the importance of alternative development and the necessary promotion of socio-economic options for communities adversely affected by illegal crops. |
Мы вновь подчеркиваем важность развития альтернативных видов деятельности и необходимость расширения социально-экономических возможностей для общин, вовлеченных в производство незаконных культур. |