| BTVET is a post-primary programme intended to increase business options available for girls and boys who opt for vocational training. | ДТПОП является программой посленачального образования, направленной на расширение возможностей деловой деятельности для девочек и мальчиков, которые выбирают профессиональную подготовку. |
| There is no inherent hierarchy among these options. | В отношении этих возможностей не существует какой-либо внутренней иерархии. |
| In that regard, a proper paper recycling system and more options for non-plastic food and drink containers were needed. | В этом отношении необходимы надлежащая система вторичной переработки бумаги и расширение возможностей использования непластиковых контейнеров для продуктов и напитков. |
| We note the widespread support for possibilities of multi-tiered engagement and suggest some options in that regard. | Мы отмечаем широкомасштабную поддержку идеи о создании возможностей для многоуровневого взаимодействия и предлагаем ряд вариантов в связи с этим. |
| Inclusive schools are one of the options for such an expansion. | Одним из способов расширения этих возможностей было бы создание инклюзивных школ. |
| Educated women have more options than those without, and education equates to more control over their lives. | Образованные женщины, по сравнению с другими, имеют больше возможностей для выбора, а это значит, что они способны лучше контролировать свою жизнь. |
| UN-Habitat intends to refine its resource mobilization strategy to explore innovative and non-conventional funding sources and options, including the initiation of donor conferences with development partners. | ООН-Хабитат намеревается доработать свою стратегию в области мобилизации ресурсов в целях изучения возможностей привлечения средств из новых и нетрадиционных источников и механизмов финансирования, включая организацию конференций доноров с участием партнеров по развитию. |
| SOS-LV further recommended that Latvia continue efforts to de-institutionalize the care system and to develop an appropriate range of alternative care options. | СОС-ДЛ также рекомендовала Латвии продолжать усилия по деинституционализации системы ухода и разработке соответствующих возможностей альтернативного ухода. |
| Where possible, technology options that maximize the use of existing local capabilities should be chosen. | По возможности следует выбирать технологические решения, которые обеспечивают максимальное использование существующих местных возможностей. |
| 11.1.4. Energy bills should include detailed information about energy use and options for improving existing energy efficiency potential (see target 4.3). | 11.1.4 В счетах за энергию необходимо указывать подробную информацию о потреблении энергии и вариантах реализации имеющихся возможностей в области энергосбережения (см. задачу 4.3). |
| providing options for re-entry to the host country; | предоставления возможностей для повторного въезда на территорию принимающей страны пребывания; |
| In the CEE/CIS region, UNICEF supported widespread reforms to promote family-based care options for children who lack parental care. | В регионе стран ЦВЕ/СНГ ЮНИСЕФ оказал поддержку в осуществлении широкомасштабных реформ в целях обеспечения детям, оставшимся без родительской опеки, возможностей для того, чтобы воспитываться в семьях. |
| After canvassing Governments, the EIOP presents a range of investment options to those companies making inquiries. | После изучения мнений правительств ЕПРИ предлагает определенный набор инвестиционных возможностей тем компаниям, которые обращаются с запросами. |
| As well, there have been meetings with stakeholders to explore options for certification of Innu teachers. | Кроме того, были проведены совещания с заинтересованными партнерами в целях изучения возможностей организации аттестации учителей из числа инну. |
| We will also continue to pursue legally binding options for regulation within that forum. | Мы будем также продолжать изучение других юридически обязательных возможностей регулирования в рамках этого форума. |
| Recognizing the risks children face in their home environment is essential to any assessment of health needs and to assess options for integration and reintegration planning. | Признание опасностей, с которыми дети сталкиваются в своей домашней обстановке, имеет важнейшее значение для любой оценки их потребностей с точки зрения здоровья и определения возможностей для планирования интеграции и реинтеграции. |
| Land-use planning is becoming a necessity to balance and identify the best options. | Планирование использования земельных ресурсов становится необходимым условием для балансирования и определения наилучших возможностей. |
| Due to low financing costs and the limited options for savings, the price of real estate and financial assets have escalated. | Из-за низкой стоимости кредитов и ограниченных возможностей для сбережений быстро растут спрос и цены на недвижимость и финансовые активы. |
| A particular focus of this programme is to improve the qualification options available to young immigrants. | Данный проект в первую очередь направлен на расширение возможностей для приобретения квалификации молодыми иммигрантами. |
| The High-level Committee met in Djibouti in October 2008 to consider options for a power-sharing government. | Комитет высокого уровня собрался в Джибути в октябре 2008 года для рассмотрения возможностей создания правительства на основе разделения полномочий. |
| To help employees achieve work-life balance, the Agency offers employees a number of options. | Для оказания помощи работникам в обеспечении баланса "работа - жизнь" Управление предлагает сотрудникам целый ряд возможностей. |
| As such, they have a wide portfolio or wide range of options regarding hydrocarbon development projects. | Поэтому они обладают обширным портфелем и большим диапазоном возможностей для реализации проектов освоения углеводородов. |
| More men working part-time will lead to new patterns and career options in part-time work. | Рост числа мужчин, работающих неполный день, может привести к формированию новой картины занятости и повышению карьерных возможностей частичной занятости. |
| Directions on the use of tactical options. | Ь) руководящие положения об использовании тактических возможностей. |
| Coping with poverty is a difficult task for the Tajik people, who have few options to make ends meet. | Борьба с бедностью является сложной задачей для таджикского народа, у которого практически нет возможностей свести концы с концами. |