Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Возможностей

Примеры в контексте "Options - Возможностей"

Примеры: Options - Возможностей
In order to realize Qatar's vision of providing opportunities for citizens to achieve their full potential, Qataris must be able to move easily from one education or training option to another, and from those options to the workplace. Чтобы воплотить в жизнь концепцию Катара, предусматривающую предоставление гражданам возможностей для полного раскрытия их потенциала, необходимо обеспечить, чтобы катарцы могли легко переходить от одного варианта получения образования или профессиональной подготовки к другому, а также от обучения к работе.
There is thus a crucial need for women and girls to receive related education or training to promote their full employment and their inclusion in the options offered by improved modern science and technology. Вследствие этого для женщин и девочек крайне необходимо получать сопутствующее образование или профессиональную подготовку в целях содействия их полной занятости и включения в варианты возможностей, открываемых развивающейся современной наукой и техникой.
His delegation firmly believed and expected that the independent study on recosting and options for the Organization to deal with fluctuations in exchange rates and inflation would yield meaningful results that the Committee could act upon in the near future. Его делегация твердо уверена и ожидает, что независимое исследование по вопросам пересчета и имеющихся у Организации возможностей для нейтрализации колебаний валютных курсов и инфляции принесет ощутимые результаты, исходя из которых в ближайшее время Комитет сможет проводить свою работу.
However, under the first four options, MISCA will still have maximum capability levels that will differ from those of a United Nations peacekeeping operation of a similar size, notably in terms of enablers and civilian capacity. Однако при первых четырех вариантах АФИСМЦАР все равно будет располагать такими максимальными возможностями, которые будут отличаться от возможностей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира такого же размера, в частности с точки зрения систем обеспечения и гражданского потенциала.
In 2012, Viet Nam carried out a study on expanding long-term financing options for HIV, wherein alternative sources of financing were examined that could potentially increase the fiscal space for HIV and AIDS expenditure. В 2012 году Вьетнам провел исследование, посвященное расширению возможностей привлечения долгосрочного финансирования для усилий по борьбе с ВИЧ, в рамках которого были изучены альтернативные источники средств, потенциально способные расширить бюджетные возможности для расходов на борьбу с ВИЧ и СПИДом.
who so depleted your finances and your options. кто так зависел от твоих финансов и твоих возможностей.
Last but not least, we are just now sending a preliminary mission to Kirkuk to explore options that will enable us to be present and proactive there, in view of our commitments regarding the follow-up to article 140. И, наконец, что не менее важно: мы направляем сейчас предварительную миссию в Киркук для изучения возможностей нашего присутствия там и выполнения активной роли с учетом обязательств, касающихся мероприятий, связанных с осуществлением статьи 140.
The Department will continue to seek and to build relationships with partners and to widen the range of activities offered under the programme as options for sponsorships and co-sponsorships arise. По мере появления возможностей для спонсорства и совместного спонсорства Департамент будет продолжать искать возможности построения отношений с партнерами и расширять спектр предлагаемых в рамках программы мероприятий.
High staff turnover and long lead time in filling vacancies, owing to lack of spousal employment options, poorer welfare and services, staff compensation Высокая текучесть кадров и длительные сроки заполнения вакансий ввиду отсутствия возможностей для трудоустройства супругов, менее качественного социального обеспечения и обслуживания, вознаграждения персонала
It is also noted that livelihood options for young people living in rural areas should be diversified, by such means as building infrastructure, stimulating new branches of industry and promoting exchanges between rural and urban youth. Отмечается также необходимость диверсификации возможностей в плане средств к существованию для молодежи сельских районов при помощи таких средств, как создание инфраструктуры, стимулирование развития новых отраслей промышленности и поощрение обменов между сельской и городской молодежью.
Over the recent years social care institutions for adults, as well as for children have been focusing more attention on the improvement of the living conditions of clients and on providing options for engaging in leisure activities. В последние годы учреждения социального ухода как за взрослыми, так и за детьми обращают все большее внимание на улучшение условий жизни своих питомцев, а также на предоставление им возможностей для организации досуга.
Based on the consultative process undertaken in the compilation of the report, the High Commissioner makes conclusions and recommendations to assist the Commission in identifying options for strengthening standards on business and human rights and their implementation. На основе итогов консультаций, проведенных при подготовке доклада, Верховный комиссар представляет выводы и рекомендации с целью определения возможностей укрепления норм, касающихся коммерческих предприятий и прав человека, и их практического применения.
The importance of quiet diplomacy, deep reflection and the exploring of options was highlighted, so as to enable the right balance to be struck between ambitions and realism. Обращалось особое внимание на важность тихой дипломатии, глубокого обдумывания и изучения возможностей, чтобы создать условия для достижения правильного баланса между запросами и реальными возможностями.
To explore these issues, UNODC will convene an inter-agency meeting before the end of 2013, which will examine the mandates and priorities of the various agencies, explore options for collaboration and seek to identify opportunities for coordinated operational activities. Для более подробного изучения данных вопросов УНП ООН намерено в течение 2013 года провести межведомственное совещание с целью обсуждения полномочий и приоритетных задач различных ведомств, поиска возможных вариантов взаимодействия и изыскания возможностей для координации оперативной деятельности.
However, although laws ensuring fair rights for women remain in force, the options available for women to enjoy these rights are still modest and differ in many respects. Однако, несмотря на то что законы, обеспечивающие справедливые права для женщин, остаются в силе, возможности, имеющиеся у женщин для осуществления этих прав, все еще скромные и во многом отличаются от возможностей мужчин.
In parallel, the Secretariat is reviewing past practice in outreach to troop- and police-contributing countries and assessing options for linking the identified needs with a mapping of globally available capacities and political strategies for securing critical assets. Параллельно Секретариат анализирует практику прошлых лет по проведению разъяснительной работы среди стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и оценивает варианты, позволяющие увязать выявленные потребности с результатами анализа имеющихся в глобальных масштабах возможностей и политическими стратегиями обеспечения критически необходимых ресурсов.
Water-scarce ecosystems should be included within the adaptation framework negotiated under the UNFCCC because economic opportunities can be promoted thematically (water scarcity) and translated into options for resource allocation and investment. Экосистемы с дефицитом водных ресурсов должны быть включены в рамочные меры по адаптации, согласованные в рамках РКИКООН, так как возможно обеспечить тематическое поощрение экономических возможностей (дефицит водных ресурсов) и разработку соответствующих вариантов распределения ресурсов и инвестиций.
Some of the options currently available are to use existing research from organizations like UNCTAD or the World Tourism Organisation and to complement it with locally conducted surveys and research based on online consumer satisfaction questionnaires. Одна из имеющихся на сегодняшний день возможностей заключается в использовании исследовательских материалов таких организаций, как ЮНКТАД и Всемирная туристская организация, с дополнением их местными обзорами и исследованиями на базе данных онлайнового опроса потребителей.
In Japan, a survey in 2004 by the Ministry of Health, Labour and Welfare found that, despite the care options available, most elder care was provided in the home by women. В Японии проведенное в 2004 году министерством здравоохранения, труда и социального обеспечения обследование выявило, что, несмотря на наличие различных возможностей в плане ухода, за стариками в семье ухаживают главным образом женщины.
We believe that we must continue fighting poverty, defined as a lack of opportunities, capacities and options, in order to maintain a decent standard of living. Мы считаем, что для поддержания пристойного уровня жизни нам надлежит продолжать борьбу с нищетой, определяемой как отсутствие возможностей, способностей и выбора.
Landlessness gives rise to a host of interrelated problems that range from inadequate housing, lack of livelihood options, poor health, hunger and food insecurity, to acute poverty. Безземелье порождает множество взаимосвязанных проблем, варьирующихся от недостаточного жилья, отсутствия альтернативных возможностей получения средств к существованию, плохого состояния здоровья, голода и отсутствия продовольственной безопасности до крайней нищеты.
Girls have certain knowledge of the available options, but it is necessary to encourage and to educate their families and the society on the advantages of these opportunities that education provides. Девочки осведомлены о существующих у них возможностях, однако их семьи и общество следует поощрять и просвещать по вопросам, касающимся преимуществ использования возможностей, предоставляемых образованием.
(c) Value created - new capacities or options provided as a measurable by-product of an improvement; с) создание дополнительной стоимости - возникновение новых возможностей или вариантов в качестве поддающегося количественной оценке побочного результата того или иного улучшения;
In order to enhance women's productive opportunities, and hence their position in industry and the economy, it was essential to provide them with equal access to know-how, technologies and credit, as well as options for fair trade. Для улучшения производственных возможностей женщин и тем самым их положения в промышленности и экономике важно, чтобы они имели равный доступ к знаниям, технологиям и кредитам и равные возможности для осуществления торговли.
A report on the special event was submitted to our General Conference, and the IAEA secretariat, in close consultation with member States, will continue to work on identifying options and alternatives to move this important concept forward. Нашей Генеральной конференции был представлен доклад об этом специальном мероприятии, и секретариат МАГАТЭ, действуя в тесном взаимодействии с государствами-членами, будет продолжать работу над выявлением вариантов и возможностей для продвижения вперед в деле реализации этой важной концепции.