With its increased numbers, the Mission has a greater capacity to patrol, monitor and report, and to make specific interventions. |
Благодаря увеличению численности сотрудников Миссии расширились ее возможности в плане обеспечения патрулирования, отслеживания и представления докладов, а также принятия тех или иных конкретных мер. |
Ministry of Health statistics on numbers of health sector workers per 10000 population are shown in table 36 below, while table 37 shows numbers of centres providing health care services for two reference years. |
Статистика Министерства здравоохранения о численности медицинских работников на 10000 человек населения приводится в таблице 36, ниже, в то время как в таблице 37 показано количество центров, оказывавших медицинские услуги населению на протяжении двух отчетных лет. |
This means that in the lower income levels, the numbers of women and men are similar, while in the higher categories, the numbers are further apart in comparison to the size of that group. |
Это означает, что численность мужчин и женщин с менее высоким уровнем дохода является примерно одинаковой, в то время как при переходе на более высокие уровни дохода разница в их численности растет по сравнению с численностью самой группы. |
The Advisory Committee notes that, in his analysis, the Secretary-General has provided more comprehensive data on the numbers and categories of non-staff personnel, but there is little information on the types and numbers of disputes that occur between non-staff personnel and the Organization. |
Консультативный комитет отмечает, что в проведенном Генеральным секретарем анализе приводятся более подробные данные о численности и категориях нештатных сотрудников, однако содержится мало информации о видах и числе споров, возникающих между нештатными сотрудниками и Организацией. |
The decline in numbers of language speakers may be due to a combination of factors, including the result of processes of cultural dilution through inter-ethnic marriage, voluntary relocation and decline in community numbers. |
Сокращение числа носителей языков может объясняться сочетанием факторов, в том числе результатом процессов размытия культуры в силу межэтнических браков, добровольного переселения и сокращения численности общин. |
Greater numbers of indigenous teachers can be critical in encouraging school attendance, especially if classes are taught in indigenous languages. |
Увеличение численности учителей из представителей коренных народов может иметь решающее значение в деле стимулирования посещения школ, особенно если занятия проводятся на языках коренных народов. |
Summary report form to record numbers of (indicate all that apply): |
Сводная ведомость для регистрации численности (отметить все подходящее): |
Estimates of indirect beneficiary numbers can be made for asset creation, for example, but further study is required to establish country-specific estimates. |
Можно провести косвенную оценку численности бенефициаров в области, например, создания активов, однако для расчета показателей по отдельным странам необходимы дальнейшие исследования. |
a reduction in beneficiary numbers as WFP shifted to targeted assistance in several large operations. |
сокращение численности бенефициаров по мере перехода ВПП к адресной помощи в рамках ряда крупных операций. |
The strategic framework establishes ambitious targets in terms of volunteer numbers and their impact, and supporting the integration of volunteerism into national frameworks. |
Стратегическая рамочная программа устанавливает далеко идущие цели с точки зрения численности добровольцев, их воздействия и поддержки интеграции добровольческого движения в национальную деятельность. |
Statement of accomplishments: Increased numbers along with the seniority of Pacific delegates at ESCAP meetings led to the adoption of Commission resolutions that address the vulnerabilities of small island developing countries. |
Благодаря увеличению численности делегаций из тихоокеанских стран и повышению уровня их представительства на мероприятиях ЭСКАТО были приняты резолюции Комиссии, которые касаются уязвимости малых островных развивающихся стран. |
The reduction is equal to 50 per cent of the per cent difference between the numbers of female and male candidates. |
Данное сокращение происходит, если разрыв в численности кандидатов - женщин и мужчин превышает 50 процентов. |
Breakdown of numbers of disabled persons by type of exemption |
Распределение численности инвалидов по виду налоговых льгот |
The 2010 Population and Housing Census provisional results indicated an increase in numbers of females in all regions with females outnumbering the male population. |
Предварительные результаты переписи населения и жилищного фонда 2010 года свидетельствуют об увеличении численности женщин во всех районах, причем по числу женщины превосходят мужчин. |
Change in the numbers of middle school students between 2000 and 2012 |
Изменение численности учащихся в учреждениях среднего образования |
Participants presented innovative practices of identifying nationals living abroad, including one effort to register voters in consulates that, in turn, provide additional information about numbers and characteristics of migrants. |
Участники рассказали о новых методах идентификации граждан своих стран, проживающих за рубежом, в том числе об инициативе регистрации избирателей в консульствах, за счет чего можно получать дополнительную информацию о численности мигрантов и других связанных с ними показателях. |
My delegation has another question about the numbers in the three options proposed for military presence in the north-eastern region of the Central African Republic. |
У моей делегации есть еще один вопрос относительно трех вариантов военного присутствия и его численности в северо-восточном районе Центральноафриканской Республики. |
While some rights have been accorded women through the Constitution and the electoral system, the opportunity for equal status in terms of numbers resulted after a strong lobby by women's groups. |
Хотя по Конституции и избирательной системе женщины получили определенные права, возможность установления равного положения в плане численности была реализована после мощного лоббирования женскими организациями. |
(c) Increasing numbers of rural forest-dependent populations in poverty; |
с) увеличение численности неимущего лесозависимого населения; |
Ethiopian military authorities have continued to protest about the numbers of the militia and police, and to state that they are actually drawn from regular Eritrean Defence Force units. |
Эфиопские военные власти по-прежнему опротестовывают данные о численности милиции и полиции и заявляют, что их персонал фактически набирается из состава регулярных подразделений эритрейских сил обороны. |
He asserted that the Uzbekistan Government was not pursuing any policy of assimilation of members of the Tajik minority geared to keeping their numbers below a certain threshold. |
Он утверждает, что узбекское правительство не проводит никакой политики ассимиляции членов таджикского меньшинства, направленной на поддержание их численности ниже определенного порогового уровня. |
The gap in numbers between girls and boys had been reduced, although in mainly indigenous areas it was still quite wide. |
Разрыв в численности обучающихся в школе девочек и мальчиков сократился, хотя во многих районах проживания коренного населения он еще довольно велик. |
In the Prison Service, the numbers of personnel reflect the demands of the institution in terms of the number of prisoners. |
Численность персонала тюремной службы отражает существующие в данной системе потребности с учетом численности заключенных. |
Thus, the Education Sector recorded an overall growth rate of student numbers of 6,2%, although lower than that recorded in 2011 (about 9%). |
Таким образом, в сфере образования был зафиксирован общий рост численности учащихся на уровне 6,2%, который, однако, уступал аналогичному показателю за 2011 год (примерно 9%). |
With respect to access to health services, the figure of 60 per cent of all Ghanaians was indeed low, but the numbers were increasing. |
Что касается доступа к медицинским услугам, то показатель, составляющий 60 процентов от общей численности населения Ганы, конечно же является низким, хотя он и возрастает со временем. |