Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численности

Примеры в контексте "Numbers - Численности"

Примеры: Numbers - Численности
Under article 104 of the Code of Labour Laws, labour standards - for output, time, servicing and numbers - are established for workers in relation to the level of techniques, technology, organization of production and workforce attained. В соответствии со статьей 104 Кодекса Законов о труде Туркменистана нормы труда - нормы выработки, времени, обслуживания, численности - устанавливаются для работников в соответствии с достигнутым уровнем техники, технологии, организации производства и труда.
Details of the numbers of staff and non-staff personnel engaged by the Secretariat and by the funds and programmes from 1 April 2006 to 31 March 2007 are provided in table 3 of the Secretary-General's report and are summarized in the table below. Подробные данные о численности штатных и нештатных сотрудников, работавших в Секретариате и в фондах и программах в период с 1 апреля 2006 года по 31 марта 2007 года, приведены в таблице 2 доклада Генерального секретаря и в сводном виде представлены в таблице ниже.
As at 30 June 2006, the exact numbers of police officers deployed were not available pending the conduct of a census during the 2006/07 period По состоянию на 30 июня 2006 года, до проведения переписи личного состава в период 2006/07 года, данных о численности принятых на службу сотрудников полиции не имелось
In order to tackle women's offending and reduce the numbers of women in prison, the Government launched the Women's Offending Reduction Programme (WORP) in March 2004. В целях решения проблемы женской преступности и сокращения численности женщин-заключенных правительство в марте 2004 года приступило к осуществлению Программы снижения преступности среди женщин (ПСПЖ).
If the number of economically active people in the age group 15-17 is compared with the total population in this age group in Poland, it can be seen that during the period 1978-1994 the numbers of economically active youth increased (see table 29). Сопоставление численности экономически активного населения возрастной группы 15-17 лет с общей численностью населения этой возрастной группы Польши позволяет установить, что в период 1978-1994 годов численность экономически активной молодежи возросла (см. таблицу 29).
Although the economic crisis has slowed down the increase in the number of international migrants in developed countries, their overall numbers have continued to rise: by 12.8 million between 2000 and 2005 and by 10.5 million between 2005 and 2010. Хотя экономический кризис замедлил темпы роста численности международных мигрантов в развитых странах, их общее количество продолжает расти: на 12,8 миллиона человек в период 2000 - 2005 годов и на 10,5 миллиона человек в период 2005 - 2010 годов.
Together with increasing capital investments, there has also been expansion of recurrent expenditure to increase employment numbers and medical supplies, thus helping in the process of improvement in the quality of services provided in government medical institutions. Одновременно с наращиванием капиталовложений шло увеличение объемов текущих расходов на увеличение численности кадров и объемов закупок медицинских материалов, что само по себе содействовало повышению качества услуг государственных медицинских учреждений.
However, the single greatest driver of successful Afghan National Security Forces growth and improved quality is the national contributions of highly qualified trainers that in sufficient numbers ultimately will enable the Afghan National Security Forces to develop self-sustaining security systems and enduring institutions. Вместе с тем наиболее мощным фактором успешного роста численности и повышения качества работы Афганских национальных сил безопасности является набор на национальном уровне высококвалифицированных инструкторов в достаточном количестве, что в конечном итоге позволит Афганским национальным силам безопасности создать собственные системы обеспечения безопасности и жизнеспособные учреждения.
Secondly, adding new attributes to the grid dissemination data set, especially in more sensitive areas such as education or income, also requires suppression of less sensitive data, e.g. numbers of population. Во-вторых, увеличение числа атрибутов сеточных данных, особенно в таких чувствительных областях, как образование или доходы, также требует исключения менее чувствительных данных, например за счет сокращения численности рассматриваемого населения.
In the event of reductions in staff numbers that exceed the established quota at enterprises, institutions and organizations, the local government administrations and relevant council authorities reduce, or simply do not establish, the quota for those enterprises, institutions and organizations. В случае сокращения численности или штата работников предприятий, учреждений и организаций в размере, который превышает установленную квоту, местные государственные администрации, исполнительные органы соответствующих советов уменьшают или вообще не устанавливают квоты для этих предприятий, учреждений и организаций.
recognising the complex nature of land issues within member countries and their connection to a range of broader security concerns, including migration, urbanisation, increasing numbers of disenfranchised youth, and population displacement caused by climate change and natural disasters. признания сложного характера земельных вопросов в государствах-членах и их связи с широким кругом более обширных проблем безопасности, включая миграцию, урбанизацию, рост численности лишенной гражданских прав молодежи и перемещение населения, обусловленное изменением климата и стихийными бедствиями;
The various tables in the report reflect differences in the numbers of retired staff employed as a result of the variable count of the engagements of retired staff against different reporting parameters. В различных таблицах, содержащихся в докладе, отмечается разница в численности нанятых вышедших на пенсию сотрудников, обусловленная разницей в учете назначений вышедших на пенсию сотрудников в зависимости от разных параметров отчетности.
(a) Partial updating and modernizing of the State technical fleet, bringing it up in numbers and standard to the level required to maintain the country's inland waterways properly; частичное обновление и модернизация государственного технического флота с доведением его численности и состояния до уровня необходимого для выполнения в полном объеме всех работ по содержанию внутренних водных путей Казахстана;
These conventions explicitly contain the obligation to come to the assistance of persons in distress at sea, and this obligation is unaffected by the status of the persons in question, their mode of travel or the numbers involved. В этих конвенциях конкретно предусмотрено обязательство приходить на помощь лицам, терпящим бедствие в море, и это обязательство не зависит от статуса лиц, о которых идет речь, способа их передвижения или их численности.
Regarding the figure for stateless persons, he reiterated information shared under the earlier discussions on international protection, i.e. that the spike in numbers had been due to an expansion in UNHCR's coverage and knowledge of stateless populations. Говоря о численности лиц без гражданства, он вновь привел данные, которые приводились в ходе ранее состоявшихся обсуждений по вопросам международной защиты, а именно, что резкое повышение численности объясняется расширением сферы охвата деятельности УВКБ и более точной оценкой контингента лиц без гражданства.
In addition, steps are being taken to revise the police duty manual, streamline the operational framework for the Police Standards and Practices Unit and verify the numbers and locations of Liberian National Police personnel in order to correct the payroll. Кроме того, предпринимаются шаги для пересмотра руководства по должностным обязанностям сотрудников полиции, упорядочения оперативных инструкций для Группы по нормативам и методам работы полиции и уточнения численности и местонахождения сотрудников Либерийской национальной полиции с целью внесения соответствующих изменений в платежную ведомость.
providing statistical data on livestock and animal production during the year to be used for economic calculations of the numbers of livestock available for slaughtering, export, and milk and wool production etc.; предоставление статистических данных по поголовью скота и производству животноводческой продукции в течение года на предмет использования в экономических расчетах численности поголовья скота, имеющегося для убоя, экспорта, производства молока и шерсти и т.д.;
Review of the organizational design and staffing structure of all field operations (e.g., reporting lines, categories of staff, numbers, grade levels and functional titles of the posts), staffing table management and post management Пересмотр организационной и кадровой структуры всех полевых операций (в частности, порядка подчинения, категорий и численности персонала, классов и функциональных названий должностей), системы регулирования и заполнения штатного расписания и управления должностями
(e) The information focused mainly on the increased maize yield and low insect numbers, but not the risks and/or the long-term effects, so the information provided was not balanced; ё) данная информация относилась, главным образом, к вопросам о повышении урожайности кукурузы и о сокращении численности насекомых-вредителей, а не к рискам и/или долгосрочным последствиям, в связи с чем представленная информация не являлась сбалансированной;
(x) Prison authorities develop their policy on managing inter-prisoner violence, including significantly increasing staff numbers and conducting staff training, which should focus on building and maintaining positive relations among prisoners, as well as between staff and prisoners; х) тюремной администрации разработать политику противодействия насилию в среде заключенных, в том числе путем значительного увеличения численности персонала и проведения его профессиональной подготовки, которую следует сосредоточить на налаживании и поддержании позитивных отношений среди заключенных, а также между персоналом и заключенными;
The study notes that interviews with senior managers at Headquarters and in the field, and surveys of senior managers in all missions, indicate that there is potential room to reduce staff numbers by: В исследовании отмечается, что проведенное интервью со старшими руководителями в Центральных учреждениях и на местах и проведенные обследования старших руководителей во всех миссиях свидетельствуют о том, что имеются возможности сокращения численности персонала за счет следующих мер:
(a) Develop and implement, with the active involvement of street children themselves, a comprehensive strategy for the reduction of their numbers, and allocate the necessary resources and developing guidelines for public services and NGOs to implement and monitor such strategy; а) разработать и осуществлять при активном участии самих беспризорных детей всеобъемлющую стратегию, направленную на сокращение их численности, и обеспечить выделение надлежащих ресурсов и разработку руководящих принципов для государственных служб и НПО в целях осуществления и мониторинга таких стратегий;
c) Estimates of the costs of necessary additions to the current level of service which may be driven by increases in refugee numbers, emerging needs or the need to undertake other planned investments to maintain, for example, our infrastructure or staff capacity. с) смета расходов, обусловленных необходимостью увеличения текущего объема услуг в связи с ростом численности беженцев, возникновением потребностей либо необходимостью осуществлять другие запланированные капиталовложения для поддержания, например, объектов инфраструктуры Агентства или сохранения кадрового потенциала.
A tracking and monitoring system was established to provide timely reports on the pattern of return, returnee numbers and preferred return routes to facilitate the planning of returnee movement and inform possible resettlement and reintegration areas Для своевременного представления докладов об общей ситуации с возвращением, численности возвращенцев и предпочтительных маршрутах возвращения для целей планирования передвижений возвращенцев и доведения этой информации до сведения служб расселения и реинтеграции в предполагаемых районах возвращения была создана система слежения и контроля
Advice to the National Programme on Reinsertion and Community Rehabilitation as well as the civic service programme on the establishment of the monitoring framework for the numbers and status of ex-combatants, with special attention to the specific needs of women and children through weekly coordination meetings Проведение еженедельных координационных встреч для консультирования Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также программы создания гражданской службы по вопросам разработки надзорного механизма, позволяющего получать информацию о численности и статусе бывших комбатантов с уделением особого внимания конкретным потребностям женщин и детей