In using the extrapolation method, the volumes of gross value added in the preceding year were multiplied by the indices of change in the numbers of persons employed in the corresponding sectors. |
При использовании метода экстраполяции объемы валовой добавленной стоимости предыдущего года умножалась на индексы изменения численности занятых в соответствующих отраслях. |
However, during the lengthy economic transition, enterprise restructuring was carried out through labour retrenchment, but without providing social protection and employment opportunities, thus resulting in growing numbers of poor people and a widening gap between the rich and the poor. |
Однако в течение продолжительного переходного периода в сфере экономики реструктуризация предприятий осуществлялась посредством сокращения рабочей силы без обеспечения социальной защиты и возможностей для трудоустройства, что привело к увеличению численности неимущего населения и разрыва, который существует между бедными и богатыми. |
South Africa has led efforts to conduct a census of FARDC and it appears that the numbers provided by the Transitional Government for troop strength were too high. |
Южная Африка возглавила усилия по проведению переписи личного состава ВСДРК и, как представляется, предоставленные переходным правительством данные о численности военнослужащих слишком высоки. |
Detailed numbers of schools, students and teachers in the minority areas are shown in the tables below: |
Более подробные данные о численности учебных заведений, учащихся и преподавателей в районах проживания меньшинств приводятся в таблицах ниже: |
We speak of increased numbers, but more important is increased capability, which will give UNAMID a chance to implement the wide-ranging mandate given to it by the Security Council. |
Мы говорим об увеличении численности личного состава, однако более важным является наращивание потенциала, что даст возможность ЮНАМИД выполнять выданный ей Советом Безопасности широкий мандат. |
The severe disruption of social networks caused by armed conflict contributes to growing numbers of marginalized groups, including war widows, child-headed households, orphans, the disabled and former child soldiers. |
Нанесение серьезного ущерба социальным структурам в ходе вооруженного конфликта ведет к увеличению численности маргинализированных групп, включая вдов, потерявших мужей в результате конфликта, домашние хозяйства, возглавляемые детьми, сирот, инвалидов и бывших детей-солдат. |
Despite its continued efforts, UNMEE has not succeeded in obtaining from the Government of Eritrea detailed information on the numbers, strength and disposition of Eritrean local militia and police inside the Temporary Security Zone. |
Несмотря на свои неустанные усилия, МООНЭЭ не удалось получить от правительства Эритреи подробную информацию о численности, составе и дислокации местной эритрейской милиции и полиции в пределах временной зоны безопасности. |
For security reasons, precise information about groups, leaders and numbers have proved very difficult to gather, although MONUC deployment at Kindu will permit better information-gathering and analysis. |
По соображениям безопасности точную информацию о группах, их лидерах и численности собрать очень трудно, хотя размещение персонала МООНДРК в Кинду позволит улучшить сбор и анализ информации. |
Future reductions in United Nations troop numbers will have to be based on a careful, objective military assessment of the situation by those in the field. |
Будущие сокращения численности сил Организации Объединенных Наций должны быть основаны на результатах тщательной объективной военной оценки ситуации со стороны тех, кто находится на местах. |
At its 21st plenary meeting on 22 July, the Ceasefire Joint Commission extended until 31 July 2004 the deadline for the parties to provide certified lists of names and numbers of their combatants and armaments. |
На своем 21м пленарном заседании 22 июля Смешанная комиссия по прекращению огня продлила до 31 июля 2004 года крайний срок для предоставления партиями проверенных списков с указанием имен и численности их комбатантов и вооружений. |
The international civilian police will therefore need to continue to carry out their current mandate of performing law enforcement functions and providing training to East Timorese law enforcement officers until that time, albeit in gradually diminishing numbers. |
Поэтому до того времени международная гражданская полиция должна будет продолжать выполнять свои нынешние функции по обеспечению правопорядка и подготовки полицейских, хотя и при убывающей численности. |
That report evaluated the impact of the language incentive programme and provided figures on the numbers of Professional and higher-level staff who had attended language courses and passed the language proficiency examinations. |
В этом докладе, в частности, говорилось о влиянии мер стимулирования на изучение языков и содержались цифровые показатели численности сотрудников категории специалистов и выше, прошедших языковые курсы, и тех, кто успешно сдал экзамен на знание языка. |
2.1 Improved civil law and order and enhanced capacity of Kosovo Police Service (KPS) in overall numbers, skills and training |
Улучшение положения с обеспечением гражданской законности и правопорядка и укрепление потенциала Косовской полицейской службы (КПС) с точки зрения численности, квалификации и подготовки ее персонала |
He called upon the donor institutions to increase their financial assistance to the Agency to enable it to increase its activities to keep up with the growing numbers of refugees. |
В этой связи оратор призывает учреждения-доноры увеличить объем финансовой помощи БАПОР, с тем чтобы Агентство могло наращивать масштабы своей деятельности сообразно росту численности беженцев. |
There has been a gradual decline in the numbers of female students over subsequent years and in 1997 they constituted 38 per cent of the total student body in higher education. |
В последующие годы происходило снижение численности женщин-студенток, и на 1997 год она составила 38% от общего числа обучающихся в высших учебных заведениях. |
With regular reports from loyal farmers along the border, de Salaberry knew all of Hampton's movements and troop numbers as the Americans approached the Chateauguay River south-west of Montreal. |
Из регулярных сообщений лояльных фермеров, живших вдоль границы, Салаберри узнал обо всех передвижениях Хэмптона и численности его войск, когда американцы подошли к реке Шатоге к юго-западу от Монреаля. |
By that time, the Eighth Army's force of combat troops were roughly equal in numbers to North Korean forces attacking the Pusan Perimeter, with new U.N. forces arriving from America, Australia, New Zealand, etc., nearly every day. |
К этому времени численность боевых сил Восьмой армии приблизительно сравнялась по численности с северокорейскими силами, продолжающими атаки на Пусанский периметр, в то время как почти ежедневно прибывали свежие силы ООН из Америки, Австралии, Новой Зеландии и других стран. |
According to the Book of Exodus, Moses was born in a time when his people, the Israelites, an enslaved minority, were increasing in numbers and the Egyptian Pharaoh was worried that they might ally themselves with Egypt's enemies. |
Согласно Книге Исхода, Моисей родился в то время, когда его народ увеличивался в численности и египетский фараон был обеспокоен тем, что израильтяне могут помочь врагам Египта. |
One exception are the numbers for the late 9th and early 10th century, for which we possess a more detailed breakdown, dated to the Cretan expedition of 911. |
Единственным исключением является подсчёт его численности в конце IX - начале X веков, для которых имеется более подробная разбивка, приуроченная к критской экспедиции 911 года. |
MacArthur had to deal with deep cuts in the defense budget that saw his troop numbers decline from 300,000 in 1947 to 142,000 in 1948. |
Макартуру пришлось найти компромисс со значительными сокращениями военного бюджета, что привело к сокращению численности его войск с 300 тыс. в 1947 году до 142 тыс. в 1948 году. |
The Resettlement Unit within UNOSOM is charged with the responsibility of coordinating and facilitating resettlement projects and establishing reliable data on the numbers of IDPs. |
В ЮНОСОМ создана Группа по расселению, которая отвечает за координацию и содействие в осуществлении проектов расселения и сбор объективной информации о численности лиц, перемещенных внутри страны. |
The problem had been further exacerbated by rapid population growth, declining economic growth, civil war, the influx of refugees from neighbouring countries and growing livestock numbers. |
Эта проблема усугубилась еще больше вследствие быстрого роста численности населения, снижения темпов экономического роста, гражданских войн, притока беженцев из соседних стран и увеличения поголовья скота. |
Although it is generally recognized that FNL are present in the Democratic Republic of the Congo in small numbers, MONUC has no precise information as to their strength and location. |
Хотя в целом признается, что численность НСО в Демократической Республике Конго невелика, МООНДРК не располагает точной информацией относительно их численности и мест дислокации. |
As before, the representatives to the Provincial Council were elected by their peers from the lower councils in numbers proportional to the population of the districts they represent. |
Как и прежде, представители провинциальных советов были избраны своими сверстниками из советов количества пропорционального численности населения районов, которые они их представляют. |
Such improvements led to an increase in Accra's population due to the migration of rural dwellers into the city, and the immigration of increasing numbers of British businessmen and administrators. |
Такие меры привели к увеличению численности населения Аккры за счет миграции сельских жителей в город, а также способствовали иммиграции большого числа британских бизнесменов и администраторов. |